Avoir la possibilité, les moyens physiques, matériels, techniques, etc., intellectuels, psychologiques, etc., de faire quelque chose : Depuis son accident, il ne peut plus marcher.
Die Möglichkeit zu haben, die physischen, materiellen, technischen, usw. intellektuellen, psychologischen und so weiter, etwas zu tun: Seit seinem Unfall kann er nicht mehr laufen.
Avoir telle caractéristique, telle capacité : Voiture qui peut faire du 200 km/h.
Haben Sie diese Eigenschaft, diese Fähigkeit: Auto, das 200 km/h machen kann.
Offrir telle possibilité : Cette table peut me servir.
Bieten Sie diese Möglichkeit: Dieser Tisch kann mir dienen.
Avoir la permission, la latitude de faire quelque chose : Puis-je vous parler un moment ?
Die Erlaubnis, die Freiheit, etwas zu tun: Kann ich kurz mit Ihnen sprechen?
Se prêter à telle action, telle attitude, etc., par sa nature ou selon le contexte : Ces arguments peuvent être facilement contestés.
Sich für eine solche Handlung, haltung usw. durch ihre Natur oder den Kontext zu betätigen: Diese Argumente können leicht angefochten werden.
Indique une éventualité ou une supposition : Tout peut arriver.
Gibt eine Möglichkeit oder Vermutung an: Alles kann passieren.
Indique un état, une action éventuelle : Il peut bien avoir cinquante ans maintenant.
Gibt einen Zustand, eine mögliche Aktion an: Es kann jetzt fünfzig Jahre alt sein.
Souligne l'impatience, la perplexité, le doute, l'étonnement, etc. : Où ai-je bien pu mettre ce livre ?
Betont die Ungeduld, die Ratlosigkeit, das Zweifel, das Erstaunen usw.: Wo habe ich dieses Buch hinstellen können?
Au subjonctif, avec inversion du sujet, exprime le souhait : Puissiez-vous dire vrai !
Im Konjunktiv, mit Umkehrung des Themas, drückt den Wunsch aus: Mögen Sie wahr sagen!
S'emploie dans des demandes polies : Pourriez-vous me dire l'heure, s'il vous plaît ?
In höflichen Anfragen: Könnten Sie mir bitte die Uhrzeit sagen?