Avoir un mouvement de déplacement, en particulier par rapport à quelqu'un ou à quelque chose : Un avion est passé dans le ciel. La flèche est passée à côté de la cible.
Haben Sie eine Bewegungsbewegung, besonders in Bezug auf jemanden oder etwas: Ein Flugzeug flog am Himmel vorbei. Der Pfeil ging am Ziel vorbei.
Être animé d'un mouvement : L'eau passe dans cette canalisation.
--
Franchir un signal, continuer ou reprendre son mouvement ; franchir un obstacle, traverser un espace : L'ennemi ne passera pas. Un camion empêche de passer.
Überqueren eines Signals, Fortsetzen oder Fortsetzen der Bewegung; Ein Hindernis überqueren, einen Raum durchqueren: Der Feind kommt nicht vorbei. Ein LKW verhindert das Passieren.
Être accepté, voté, adopté : Cette loi ne passera pas.
--
Être acceptable, pouvoir être admis, toléré, etc. : Pour une fois,ça passe, mais ne recommencez pas.
Seien Sie akzeptabel, werden Sie zugelassen, toleriert usw. : Ausnahmsweise geht es vorbei, aber tun Sie es nicht noch einmal.
Traverser un lieu, en parlant de quelque chose ; s'y trouver au cours d'un déplacement, en parlant de quelqu'un : La Seine passe à Paris. Un coin où il ne passe jamais personne.
Einen Ort durchqueren, über etwas reden; während einer Reise dabei zu sein, wenn man von jemandem spricht: Die Seine fließt durch Paris. Eine Ecke, an der niemand vorbeikommt.
Aller quelque part pour un temps bref, sans intention d'y rester ; avoir ce lieu sur son parcours, son trajet, s'y arrêter : Pierre est passéà la maison hier. Le bus passe toutes les six minutes.
Für kurze Zeit irgendwohin zu gehen, ohne die Absicht, dort zu bleiben; diesen Ort auf seinem Weg zu haben, seine Reise, dort anzuhalten: Pierre ist gestern zu Hause vorbeigekommen. Der Bus fährt alle sechs Minuten.
Aller quelque part pour y faire telle chose : Nous passons te prendre à deux heures. Passer à la banque.
--
Pouvoir se déplacer,être déplacé dans un lieu : L'armoire ne passe pas (par la porte).
--
Traverser un milieu, une substance, une matière : La lumière passe au travers de ce tissu.
--
S'écouler au travers d'un filtre, d'un tamis, etc. : Attendre que le café passe.
Durch einen Filter, ein Sieb usw. strömen. : Warten Sie, bis der Kaffee vorbei ist.
En parlant d'aliments,être digérés : J'ai mangé quelque chose qui ne passe pas.
--
Circuler dans un circuit : Le courant passe.
--
En parlant d'un artiste, donner une représentation ; en parlant de quelqu'un, faire une intervention à la télévision,à la radio ; en parlant d'un spectacle,être représenté ou retransmis : Ce film passe dans toutes les salles.
--
Quitter un lieu pour aller dans un autre : Passer au salon. Il est passéà l'étranger.
--
Être admis dans telle classe : Il passe en seconde.
Werden Sie zu einer solchen Klasse zugelassen: Es geht auf den zweiten Platz.
Être admis dans un usage : C'est passé dans les mœurs.
--
Changer d'état, de stade (avec une idée d'échelon supérieur) : D'apprenti, il est passé contremaître.
--
S'écouler,être écoulé, en parlant du temps : La journée passe vite. Il est midi passé.
--
Disparaître, s'estomper, cesser d'être : Les peines d'amour passent. La jeunesse passe.
--
S'altérer, avoir perdu son éclat : Cette étoffe, cette couleur est passée au soleil.
Verändert zu werden, seinen Glanz verloren zu haben: Dieser Stoff, diese Farbe ist in die Sonne übergegangen.
Ne pas jouer quand vient son tour ou ne pas faire d'enchère.
Spielen Sie nicht, wenn Sie an der Reihe sind, oder bieten Sie nicht.