Avoir un mouvement de déplacement, en particulier par rapport à quelqu'un ou à quelque chose : Un avion est passé dans le ciel. La flèche est passée à côté de la cible.
Haben Sie eine Bewegung der Bewegung, vor allem in Bezug auf jemanden oder etwas: Eine Ebene ist am Himmel vorbeigegangen. Der Pfeil ging am Ziel vorbei.
Être animé d'un mouvement : L'eau passe dans cette canalisation.
Lassen Sie sich von einer Bewegung animieren: Durch dieses Rohr fließt das Wasser.
Franchir un signal, continuer ou reprendre son mouvement ; franchir un obstacle, traverser un espace : L'ennemi ne passera pas. Un camion empêche de passer.
Überfahren eines Signals, Fortsetzen oder Wiederaufnehmen der Bewegung; Ein Hindernis überqueren, ein Feld überqueren: Der Feind kommt nicht vorbei. Ein LKW hindert Sie am Vorbeifahren.
Être accepté, voté, adopté : Cette loi ne passera pas.
Angenommen, abgestimmt, verabschiedet werden: Dieses Gesetz wird nicht verabschiedet.
Être acceptable, pouvoir être admis, toléré, etc. : Pour une fois,ça passe, mais ne recommencez pas.
Um akzeptabel zu sein, zugelassen zu werden, toleriert zu werden usw. : Ausnahmsweise ist es in Ordnung, aber mach es nicht noch einmal.
Traverser un lieu, en parlant de quelque chose ; s'y trouver au cours d'un déplacement, en parlant de quelqu'un : La Seine passe à Paris. Un coin où il ne passe jamais personne.
Durch einen Ort zu gehen, über etwas zu sprechen; Während einer Reise dabei zu sein, apropos jemand: Die Seine führt durch Paris. Eine Ecke, an der niemand vorbeikommt.
Aller quelque part pour un temps bref, sans intention d'y rester ; avoir ce lieu sur son parcours, son trajet, s'y arrêter : Pierre est passéà la maison hier. Le bus passe toutes les six minutes.
Für kurze Zeit irgendwohin gehen, ohne die Absicht, dort zu bleiben; Diesen Ort auf seinem Weg zu haben, seine Reise, dort Halt zu machen: Pierre ist gestern nach Hause gekommen. Der Bus fährt alle sechs Minuten.
Aller quelque part pour y faire telle chose : Nous passons te prendre à deux heures. Passer à la banque.
Geh irgendwohin und mach so etwas: Wir holen dich um zwei Uhr ab. Gehen Sie zur Bank.
Pouvoir se déplacer,être déplacé dans un lieu : L'armoire ne passe pas (par la porte).
Sich bewegen zu können, an einem Ort bewegt zu werden: Der Kleiderschrank passt nicht (durch die Tür).
Traverser un milieu, une substance, une matière : La lumière passe au travers de ce tissu.
Durch ein Medium, eine Substanz, ein Material: Licht durchdringt dieses Gewebe.
S'écouler au travers d'un filtre, d'un tamis, etc. : Attendre que le café passe.
Durch einen Filter, ein Sieb usw. abtropfen lassen. : Warten Sie, bis der Kaffee vorüber ist.
En parlant d'aliments,être digérés : J'ai mangé quelque chose qui ne passe pas.
Apropos Essen, verdaut werden: Ich habe etwas gegessen, das nicht weggeht.
Circuler dans un circuit : Le courant passe.
Zirkulieren in einem Stromkreis: Der Strom fließt.
En parlant d'un artiste, donner une représentation ; en parlant de quelqu'un, faire une intervention à la télévision,à la radio ; en parlant d'un spectacle,être représenté ou retransmis : Ce film passe dans toutes les salles.
Apropos Künstler, geben Sie eine Performance; wenn man über jemanden spricht, eine Intervention im Fernsehen oder Radio macht; Apropos Show, die aufgeführt oder ausgestrahlt werden soll: Dieser Film wird in allen Kinos gezeigt.
Quitter un lieu pour aller dans un autre : Passer au salon. Il est passéà l'étranger.
Von einem Ort zu einem anderen gehen: Umzug ins Wohnzimmer. Er ging nach Übersee.
Être admis dans telle classe : Il passe en seconde.
Um in eine bestimmte Klasse aufgenommen zu werden: Er geht in die zweite Klasse.
Être admis dans un usage : C'est passé dans les mœurs.
In einen Brauch aufgenommen zu werden: Er ist Teil des Brauchs geworden.
Changer d'état, de stade (avec une idée d'échelon supérieur) : D'apprenti, il est passé contremaître.
Ändern Sie den Zustand, die Stufe (mit der Vorstellung eines höheren Niveaus): Vom Lehrling wurde er zum Vorarbeiter.
S'écouler,être écoulé, en parlant du temps : La journée passe vite. Il est midi passé.
Vergehen, verstreichen, Apropos Zeit: Der Tag vergeht schnell. Es ist nach Mittag.
Disparaître, s'estomper, cesser d'être : Les peines d'amour passent. La jeunesse passe.
Verschwinden, verblassen, aufhören zu sein: Liebeskummer vergeht. Jugendpässe.
S'altérer, avoir perdu son éclat : Cette étoffe, cette couleur est passée au soleil.
Sich verschlechtert zu haben, seinen Glanz verloren zu haben: Dieser Stoff, diese Farbe hat einen Sonnenbrand bekommen.
Ne pas jouer quand vient son tour ou ne pas faire d'enchère.
Spielen Sie nicht, wenn Sie an der Reihe sind, oder bieten Sie nicht.