%%: 意味、定義と翻訳

スペイン語辞典%dictionary_xs%ロシア語

vendréとは何ですか? vendréЯ придуです

Я придуとは何ですか?

  • intr. Trasladarse o llegar hasta donde está el que habla: vino a Cádiz ayer. También prnl.: vente conmigo al cine.

    Охран Перемещение или получите к где спикер: вчера пришли в Кадис. Также prnl.: Пойдем со мной в кино.

  • Llegar el tiempo en que algo va a suceder: ¡ya vienen las Navidades!

    Получить время, в котором что-то произойдет: приходят Рождества!

  • Ajustarse, acomodarse: le vendrían de maravilla unos azotes.

    Отрегулируйте, разместить: порка прийти вам интересно.

  • Inferirse, deducirse o ser una cosa consecuencia de otra: de aquellos polvos vienen estos lodos.

    Быть выведенным, выведенным или быть следствием другого: из этих пылей исходят эти заготовки.

  • Excitarse o empezar a sentir un deseo o sentimiento: me vienen ganas de decirle la verdad.

    Возбуждение или начало чувствовать желание или чувство: мне хочется сказать ему правду.

  • Figurar, estar incluido o mencionado algo en un libro, periódico, etc.: esa noticia viene en la última página.

    Появляются, быть включены или упомянул кое-что в книги, газеты и т.д.: Новости приходит на последней странице.

  • Recordar, imaginar: me viene a la memoria cierto comentario.

    Помните, представьте: на ум приходит некий комментарий.

  • Seguido de la prep. a más infinitivo, suceder finalmente una cosa que se esperaba o se temía: vino a aprobar a la tercera.

    Затем следует преп. чем более инфинитивным, тем наконец происходит одно, чего ожидали или чего боялись: пришел одобрить третий.

  • Seguido de la prep. a más los infinitivos ser, tener, decir, denota aproximación: esto viene a costar unas tres mil pesetas.

    Затем следует преп. чем больше инфинитив быть, иметь, скажем, означает приближение: это обходится примерно в три тысячи песет.

  • Seguido de la prep. en más sustantivo, toma el significado del verbo correspondiente a dicho sust.: vino en deseo de conocerlo.

    Затем следует преп. в существительном оно принимает значение глагола, соответствующего сказанной суст.: оно пришло в желании познать его.

  • venir con Aducir, traer a colación una cosa: no me vengas con más cuentos.

    Приходите с Аддукингом, подними одну вещь: не приходите ко мне с большим количеством историй.

  • venir a menos loc. Deteriorarse o disminuir el estado del que se disfrutaba: es una familia bien venida a menos.

    приходите в меньшее количество лок. Ухудшить или уменьшить состояние, которым наслаждались: это семья хорошо приходит к меньшему.

  • venir algo muy ancho a alguien loc. col. Excederle en sus capacidades: ese cargo le viene muy ancho.♦ Irreg. Véase conj. modelo.

    приходите что-то очень широкое к кому-то loc. col. Превзойти его в своих качествах: эта позиция очень широка.♦ Иррег. См. модель.

言葉を検索する

体験をアップグレードする