tr. Coger o asir con la mano una cosa: tomó la pelota con las dos manos y luego la dejó caer.
TR. Принять или понять одну вещь руки: он взял мяч обеими руками, а затем упала.
Coger algo por otros medios: tomar agua de la fuente.
Взять что-то другими средствами: питьевая вода из источника.
Recibir o aceptar: no tomes nunca caramelos de desconocidos.
Получить или принимать: никогда не принимайте конфеты от незнакомых людей.
Ocupar o adquirir por la fuerza: tomar una ciudad.
Дело с или приобрести силой: взять город.
Comer o beber: tomar el desayuno.
Еда и выпивать: завтрак.
Adoptar una actitud o poner por obra: tomar precauciones.
Занять позицию или положить на работу: принимать меры предосторожности.
Contraer, adquirir: tomar un vicio.
Контракт, приобрести: Возьмите порок.
Recibir los efectos de algo: tomar un baño medicinal.
Получить эффекты-то: лечебные ванны.
Contratar a una persona para que preste un servicio: tomar un criado.
Нанять человека для оплаты услуг: Возьмите слуга.
Hacerse cargo de algo: tomó la jefatura.
Отвечать на что-то: взял руководство.
Montar en un medio de transporte: tomar un taxi.
Езда в транспортного средства: на такси.
Adquirir o alquilar una cosa: hemos tomado una habitación para pasar la noche en un hotel céntrico.
Приобрести или арендовать одну вещь: мы взяли номер на ночь в отель.
Adoptar un nombre: el torero tomó el mismo sobrenombre de su padre.
Принять имя: тореадора взял же прозвище его отца.
Entender, juzgar e interpretar una cosa en determinado sentido: tomar a broma una cosa.
Понять, судья и интерпретировать определенные вещи смысл: принять одно шутить.
Apuntar algo por escrito o grabar una información: tomar notas.
Пункт что-то в письменной или записи информации: заметки.
Filmar o fotografiar: tomó con la cámara la puesta de sol.
Съемки или фотографирования: взял закат с камерой.
Elegir una cosa de entre varias: tomó el pastel de chocolate de la bandeja.
Выбрать одно из многих: взял торт из кастрюли.
Medir una magnitud: el médico le tomó la temperatura y la tensión.
Измерение величины: доктор взял температуры и напряжения.
Recibir lo que expresan ciertos sustantivos: tomar aliento.
Получать, выразив некоторые существительные: взять дыхание.
Construido con ciertos nombres verbales, significa lo mismo que los verbos de donde tales nombres derivan:"tomar resolución" equivale a "resolver".
Построенный с определенными именами словесные, означает то же самое, как глаголы, где такие имена являются производными: принять резолюции эквивалентно решить.
Construido con un nombre de instrumento, ponerse a ejecutar la acción para la que sirve el instrumento:"tomar la pluma" equivale a "ponerse a escribir".
Построенный с именем инструмента, пожалуйста выполнять действие, которая является инструментом: Возьмите перо эквивалентен записи.
Empezar a seguir una dirección, entrar en una calle, camino o tramo, encaminarse por ellos. También intr.: al llegar a la esquina, tomó por la derecha.
Начинают следовать в направлении, введя улицы, дороги или растягивать, шаг для них. Также охран: когда вы достигнете углу, взял справа.
Poseer sexualmente: la tomó por la fuerza.
Собственный сексуально: взял его силой.
intr. amer. Beber alcohol: mi padre toma mucho.
Охран Амер. Алкоголь: мой отец занимает много.
toma y daca loc. col. Se usa cuando hay intercambio simultáneo de cosas o servicios o cuando se hace un favor, esperando la reciprocidad inmediata. Ú. t. c. loc. sustantiva.
давальческих Loc. Полковник используется, когда есть одновременный обмен вещей или услуг или пользу, ожидая немедленного взаимности. U t. c. loc. существа.