м. чувство: чувствовать себя шокированы и возмущены.
Opinión, parecer: soy de tu mismo sentir.
Мнение, кажется: я в вашем же чувство.
tr. Experimentar o percibir sensaciones producidas por causas externas o internas a través de los sentidos: sintió la suavidad de la seda; sentir vibraciones.
TR. Опыт или воспринимать ощущения, производимые причинами внешнего или внутреннего через органы чувств: чувствовал мягкость шелка; почувствовать вибрации.
Oír, percibir por el oído: sentí que abrían la puerta.
Услышав, воспринимая на слух: Я чувствовал, что они открывают дверь.
Experimentar una impresión, placer o dolor corporal: no siento las piernas; sentir frío.
Испытайте впечатление, удовольствие или боль в теле: я не чувствую ног; холодно.
Experimentar una impresión o un sentimiento: sentir amor; siente que le rechazan.
Испытайте впечатление или чувство: чувство любви; чувствует, что он отвергается.
Lamentar, compadecerse: sientes su ausencia; sienten que no puedas venir.
Сожаление, сочувствуйте: вы чувствуете его отсутствие; они чувствуют, что вы не можете прийти.
Intuir, barruntar, presentir: siento que nos llevaremos bien.
Интуит, баррунтар, настоящее: Я чувствую, что мы собираемся ладить.
Juzgar, opinar: digo lo que siento.
Судя, соотяв мнение: я говорю, что я чувствую.
prnl. Notarse, hallarse en determinado estado.♦ Se usa seguido de algunos adjetivos: me siento cansado.
Прнль. Заметьте, будьте в определенном состоянии. ♦ он используется с последующими некоторыми прилагательными: Я чувствую себя усталым.
Considerarse, reconocerse: sentirse muy obligado.
Считай себя, узнай себя: чувствуйте себя очень обязанным.
sin sentir loc. adv. Inadvertidamente, sin darse cuenta de ello: leí la novela sin sentir, en una sola tarde.♦ Irreg. Véase conj. modelo.
Не чувствуя loc. ADV. Непреднамеренно, не осознавая этого: я прочитал роман без чувств, за один день. ♦ См. модель.