salirle-оставить вас: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishRussian

What is salirle?salirle is оставить вас

What is оставить вас?

  • tr. Pasar de dentro afuera. También prnl.: salte de ese coche cuanto antes.
    Tr. Зайься внутрь. Также prnl.: выйти из этой машины как можно скорее.
  • Desencajarse una cosa. También prnl.: se me ha salido el corchete.
    Отключите одну вещь. Также prnl.: Я оставил скобку.
  • Partir de un lugar a otro: mañana salen para París.
    Из одного места в другое: завтра они уезжают в Париж.
  • Ir a tomar el aire, pasear, distraerse: sal y diviértete.
    Гуляйте, гуляйте, отвлекайтесь: выходите на улицу и получайте удовольствие.
  • Librarse de un lugar o situación peligrosos: no sé cómo salir del apuro.
    Избавьтесь от опасного места или ситуации: я не знаю, как выбраться из неприятностей.
  • Aparecer: ya ha salido la Luna.
    Появляются: Луна уже взобралась.
  • Brotar, nacer: salir el trigo.
    Прорастание, рождение: пшеница выходит наружу.
  • Aparecer alguien en una foto, filmación, libro, etc.: sus padres salieron en la tele.
    Кто-то появляется на фото, в фильме, книге и т.д.: их родители были на телевидении.
  • Mantener con alguien una relación amorosa: empezaron a salir siendo muy jóvenes.
    Поддерживайте романтические отношения с кем-то: они начали встречаться, когда были очень молоды.
  • Apartarse, separarse. También prnl.: salirse de la carretera.
    Отозвать, отделить. Также prnl.: сойти с дороги.
  • Descubrirse el carácter de alguien o las características de algo: el crío salió muy travieso.
    Открытие чьего-то характера или характеристик чего-либо: малыш вышел очень непослушным.
  • Decir o hacer algo inesperado o que causa extrañeza: salió con que la culpa fue nuestra.
    Сказать или сделать что-то неожиданное или вызывающее удивление: вышло, что виноваты мы.
  • Ocurrir, sobrevenir: me ha salido otro encargo.
    Случается, случается: я получил еще одно задание.
  • Costar una cosa: la estancia en ese hotel sale muy cara.
    Стоимость одна: проживание в этом отеле очень дорогое.
  • Resultar una cuenta: en la factura salimos por mil pesetas cada uno.
    Получается счет: в счете оставляем по тысяче песет каждому.
  • Corresponder a cada uno una cantidad: salimos a cinco mil por persona.
    Каждому из нас соответствует определенная сумма: мы выходим по пять тысяч на человека.
  • Quedar, venir a ser: salir vencedor.
    Остаться, стать: выйти победителем.
  • Tener buen o mal éxito: salió bien del examen.
    Успех или неудача: Вы хорошо сдали экзамен.
  • Conseguir hacer bien una cosa: los guisos le salen estupendos.
    Правильно поймем одно: тушеное мясо — это здорово.
  • Parecerse, asemejarse: ha salido a su madre.
    Похожа, похожа: он вышел к своей матери.
  • Ser elegido en un sorteo, votación, etc.: salir un número en la lotería.
    Выбор в лотерее, голосование и т.д.: В лотерее разыгрывается номер.
  • Ir a parar: esta calle sale a la plaza.
    Остановка: Эта улица ведет к площади.
  • prnl. Derramarse por una rendija un líquido: el vino se salió por una grieta de la barrica.
    ПРНЛ. Пролитие жидкости через трещину: вино вышло из трещины в бочке.
  • Rebosar un líquido al hervir: se me ha salido la leche.
    --
  • salir adelante loc. Llegar a feliz término en algo: el proyecto salió adelante gracias al voto favorable de los accionistas.
    Забегая вперед, loc. Прийти к успешному завершению в чем-то: проект продвинулся вперед благодаря положительному голосованию акционеров.