salir-выход: significato, definizioni e traduzioni

dizionario di Spagnolo%dictionary_xs%Russo

Cos'è salir?salir è выход

Cos'è выход?

  • tr. Pasar de dentro afuera. También prnl.: salte de ese coche cuanto antes.
    TR. Переход от внутри к снаружи. Также prnl.: как можно скорее выйти из этого автомобиля.
  • Librarse de un lugar o situación peligrosos: no sé cómo salir del apuro.
    Избавьтесь от места или ситуации опасно: я не знаю, как выбраться из неприятностей.
  • Desencajarse una cosa. También prnl.: se me ha salido el corchete.
    Освободите одну вещь. Также prnl.: меня оставила застежка.
  • Partir de un lugar a otro: mañana salen para París.
    С места в другое: утром оставить в Париж.
  • Ir a tomar el aire, pasear, distraerse: sal y diviértete.
    Перейти к воздуху, ходить, расслабиться: выйти и повеселиться.
  • Aparecer: ya ha salido la Luna.
    Появляются: он уже оставил Луны.
  • Brotar, nacer: salir el trigo.
    Росток, рождения: оставить пшеничной.
  • Aparecer alguien en una foto, filmación, libro, etc.: sus padres salieron en la tele.
    Кто-то появляются в фото, кино, книги, и т.д.: его родители вышли на телевидении.
  • Mantener con alguien una relación amorosa: empezaron a salir siendo muy jóvenes.
    Иметь любовные отношения с кем-то: они начали встречаться, когда были очень молоды.
  • Apartarse, separarse. También prnl.: salirse de la carretera.
    Отойдите в сторону, отделится. Также prnl.: сойти с дороги.
  • Descubrirse el carácter de alguien o las características de algo: el crío salió muy travieso.
    Открывая чей-то характер или особенности чего-то: ребенок вышел очень непослушным.
  • Decir o hacer algo inesperado o que causa extrañeza: salió con que la culpa fue nuestra.
    Сказать или сделать что-то неожиданное или что вызывает странность: оказалось, что вина была наша.
  • Ocurrir, sobrevenir: me ha salido otro encargo.
    Случиться, случиться: у меня есть еще одна комиссия.
  • Costar una cosa: la estancia en ese hotel sale muy cara.
    Стоит одно: проживание в этом отеле очень дорогое.
  • Resultar una cuenta: en la factura salimos por mil pesetas cada uno.
    Получается счет: в счете мы оставляем по тысяче песет каждому.
  • Corresponder a cada uno una cantidad: salimos a cinco mil por persona.
    Соотнести каждому по сумме: мы выходим на пять тысяч на человека.
  • Quedar, venir a ser: salir vencedor.
    Остаться, стать: выйти победителем.
  • Tener buen o mal éxito: salió bien del examen.
    Иметь хорошие или плохие успехи: вы хорошо сдали экзамен.
  • Conseguir hacer bien una cosa: los guisos le salen estupendos.
    Поймите одну вещь правильно: тушеное мясо отличное.
  • Parecerse, asemejarse: ha salido a su madre.
    Походить на себя, походить на себя: он вышел к матери.
  • Ser elegido en un sorteo, votación, etc.: salir un número en la lotería.
    Быть выбранным в розыгрыше, голосовании и т. Д.: Оставить номер в лотерее.
  • Ir a parar: esta calle sale a la plaza.
    Идите на остановку: эта улица выходит на площадь.
  • prnl. Derramarse por una rendija un líquido: el vino se salió por una grieta de la barrica.
    ПРНЛ. Пролив жидкость через щель: вино вышло через трещину в бочке.
  • Rebosar un líquido al hervir: se me ha salido la leche.
    Перелив жидкости при кипячении: у меня осталось молоко.
  • salir adelante loc. Llegar a feliz término en algo: el proyecto salió adelante gracias al voto favorable de los accionistas.
    Опережайте лок. Чтобы прийти к счастливому выводу в чем-то: проект продвинулся вперед благодаря благоприятному голосованию акционеров.