tr. Conservar, guardar en sí: ¿cuánto tiempo piensas retener el vestido que te presté?
Tr. Держите, держите себя: как долго вы собираетесь держать платье я одолжил вам?
Conservar en la memoria una cosa: tiene facilidad para retener los nombres.
Храните одну вещь в памяти: у него есть возможность сохранять имена.
Detener o dificultar la marcha o el desarrollo de algo: una manifestación ha retenido el tráfico.
Остановите или помешает маршу или развитию чего-либо: демонстрация остановила движение.
No dejar que alguien se vaya: no quiero retenerte más.
Не позволяйте кому-то уйти: я больше не хочу вас сдерживать.
Imponer prisión preventiva, arrestar: la policía retiene al sospechoso del atraco.
Наложить досудебное содержание под стражей, арест: полиция задерживает подозреваемого в ограблении.
Suspender en todo o en parte el pago del sueldo, salario u otro haber que uno ha devengado, por disposición judicial o gubernativa: le retienen el sueldo porque no paga la pensión a su familia.
Приостановить полностью или частично выплату заработной платы, оклада или другого кредита, который человек заработал, по судебному или правительственному распоряжению: они удерживают зарплату, потому что они не выплачивают пенсию своей семье.
econ. Descontar para cierto fin parte de un salario o de otro cobro: Hacienda le retiene el 18%.
Экономика. Вычитать на определенные цели часть зарплаты или другого сбора: Казначейство удерживает 18%.
tr. y prnl. Contener un sentimiento: no pude retener la risa; se tuvo que retener para no insultarla.♦ Irreg. Véase conj. modelo.
Тр. и ПРНЛ. Сдерживайте чувство: я не мог сдержать смеха; Ему пришлось сдерживаться, чтобы не оскорбить ее. ♦ См. модель.