f. Extremidad del cuerpo humano que va desde la muñeca hasta la punta de los dedos: el pianista tenía las manos muy alargadas.
f конечности человеческого тела, который идет от запястья до кончика пальцев: пианист сильно вытянутые руки.
Pie delantero de los cuadrúpedos: el caballo dobló las manos.
Передняя нога четвероногих: лошадь сложила руки.
Extremidad de algunos animales, cuyo dedo pulgar puede oponerse a los otros.
Конечность одних животных, большой палец которых может противостоять другим.
Cualquiera de los cuatro pies o extremos de las reses de carnicería, después de cortados.
Любой из четырех футов или концов мясного скота, после разрезания.
Habilidad: tiene buena mano para la cocina .
Умение: хорошо подходит для приготовления пищи.
Cada uno de los lados en que se sitúa una cosa con respecto a otra: el río pasa a mano izquierda de la ciudad .
Каждая сторона, на которой расположено одно, по отношению к другой: река переходит в левую сторону города.
Capa de pintura o de barniz: habrá que darle otra mano al aparador.
Слой краски или лака: придется отдать еще одну руку сервансу.
En algunos juegos, partida completa: vamos a echar una mano de dominó.
В некоторых играх полноценная игра: давайте возьмем руку домино.
Persona que comienza el juego, especialmente en algunos juegos de cartas: los dos teníamos un trío, pero gané yo porque era mano.
Человек, начинающий игру, особенно в некоторых карточных играх: у нас обоих был втроем, но я выиграл, потому что это была рука.
Ayuda: necesito que me eches una mano para mover el armario.
Помощь: Мне нужно, чтобы ты дал мне руку, чтобы переместить шкаф.
Mujer pretendida u ofrecida en matrimonio: pedir la mano de María.
Женщина притворялась или предлагала в жены: просит руки Марии.
Poder, influencia o facultad para hacer algo: haré todo lo que esté en mi mano .
Власть, влияние или власть что-то делать: я сделаю все, что в моих силах.
pl. Gente para trabajar: en esta empresa faltan manos .
пл. Люди, на которых можно работать: в этой компании нет рук.
mano de obra Conjunto de obreros y precio que se paga por este trabajo: es difícil encontrar mano de obra especializada en este campo.
Рабочая сила Набор рабочих и цена, заплаченная за эту работу: трудно найти квалифицированную рабочую силу в этой области.
mano derecha Persona indispensable o muy útil para alguien: Juan es la mano derecha del jefe.
Правая рука Незаменимый или очень полезный человек для кого-то: Джон – правая рука босса.
mano de santo Remedio muy rápido y eficaz: este quitamanchas es mano de santo .
Святая рука Средство очень быстрое и эффективное: это пятновыводитель является святой рукой.
mano dura Severidad o exigencia en el trato: dirige a sus empleados con mano dura .
Жесткость или требование в сделке: направляет ваших сотрудников тяжелой рукой.
mano izquierda Habilidad o tacto para resolver los asuntos: es mejor que negocie Luis porque tiene mucha mano izquierda .
Левая рука Умение или такт решать вопросы: лучше, чтобы Луис договаривались, потому что у него много левой руки.
a mano loc. adv. Con la mano, sin otro instrumento ni auxilio: este peluche está hecho a mano.
вручную loc. adv. Рукой, без другого инструмента или помощи: это чучело ручной работы.
loc. adv. Cerca, cercano, próximo: tu casa me queda muy a mano.
loc. adv. Близко, близко, близко: ваш дом очень близко ко мне.
a mano armada loc. adv. Con armas: atracaron el supermercado a mano armada.
a mano armada loc. adv. Оружием: они ограбили супермаркет вооруженными руками.
a manos llenas loc. adv. En abundancia, en gran cantidad: derrochó el dinero a manos llenas.
руки полный лок. адв. В изобилии, в большом количестве: он растрачивал деньги рука об руку.
abrir la mano loc. Adoptar una actitud menos exigente: el tribunal decidió abrir la mano.
откройте лок рук. Занять менее требовательную позицию: суд решил открыть ей руку.
con las manos en la masa loc. adv. col. Durante la realización de una acción, especialmente si es indebida: pillaron a los atracadores con las manos en la masa.
с руками в тесто loc. adv. col. Во время выполнения действия, особенно если оно некорректно: грабители были пойманы с поличным.
con una mano detrás y otra delante loc. adv. Sin nada, sin dinero o sin empleo: perdió el trabajo y se quedó con una mano detrás y otra delante.
одной рукой сзади и одной рукой спереди loc. adv. Ни с чем, ни с деньгами, ни без работы: он потерял работу и остался с одной рукой позади и одной рукой впереди.