f. Чучело или печатное изображение: книга с отпечатками.
Papel o tarjeta con una imagen religiosa: estampa de la Virgen de Lourdes.
Бумага или открытка с религиозным изображением: гравюра Лурдской Девы.
Escena, imagen típica o representativa de algo: típica estampa andaluza; son la viva estampa del amor fraternal.
Сцена, типичный или репрезентативный образ чего-либо: типичный андалузский принт; Это живая картина братской любви.
Apariencia, porte, compostura: el toro tenía muy buena estampa.
Внешность, осанка, хладнокровие: у быка была очень хорошая картинка.
tr. Imprimir algo en un papel por medio de la presión con un molde: estampar un folleto. También intr.
Тр. Распечатайте что-нибудь на листе бумаги, отжимая прессой: штампуйте брошюру. Также интр.
Dar forma a una plancha metálica por percusión entre dos matrices, de forma que queden altibajos en su superficie: estampar un grabado, un relieve.
Приформируйте металлическую пластину ударом между двумя матрицами, чтобы на ее поверхности были взлеты и падения: штамповая гравировка, рельеф.
col. Poner la firma o la rúbrica al pie de un documento: necesito que me estampe usted una firmita aquí.
капуста. Поставьте подпись или рубрику в нижней части документа: мне нужно, чтобы вы поставили небольшую подпись здесь.
Señalar o imprimir una cosa en otra: estampó su huella en el cemento fresco.
Указывая или печатая одну вещь на другой: штампуйте ее отпечаток на свежем цементе.
Imprimir o marcar algo en el ánimo de una persona: estampar el espíritu de la solidaridad en un niño.
Напечатайте или отметьте что-то в настроении человека: отпечатайте дух солидарности на ребенке.
col. Arrojar o tirar a una persona o cosa o hacerla chocar contra algo: me estampó dos besos en la cara. También prnl.: resbaló y se estampó contra el suelo.
капуста. Бросая или бросая человека или вещь или заставляя их что-то ударить: он нанес мне два поцелуя на лицо. Также прнл.: соскользнул и прижал к земле.