tr. Depositar algo en un lugar: deja el abrigo en el perchero.
Тр. Положите что-нибудь в одном месте: оставьте пальто на вешалке.
Olvidar algo en algún sitio: me he dejado el paraguas.
Забудьте что-нибудь где-нибудь: я оставил зонтик.
Irse o ausentarse de un lugar: dejará Madrid el jueves.
Уезжайте или покидайте место: вы покинете Мадрид в четверг.
Abandonar, no continuar lo empezado: ha dejado el tabaco. También intr.♦ Se usa con la prep. de: deja de hacer ruido.
--
Abandonar a alguien: ha dejado a su marido.
Бросив кого-то: она ушла от мужа.
Consentir, permitir: no me dejan salir esta noche. También prnl.: se deja querer.
Согласитесь, позвольте: они не выпускают меня сегодня вечером. Также прнл.: он позволяет себя любить.
Encargar, encomendar: te dejo al niño hasta mañana.
Доверить, доверить: я оставляю тебе ребенка до завтра.
Legar, dejar en herencia: ha dejado la casa a su nieto.
Наследство, оставить в наследство: он оставил дом внуку.
Producir ganancia o beneficios: las acciones le han dejado dos millones.
Приносите прибыль или прибыль: акции оставили ему два миллиона.
Prestar: déjame un bolígrafo.
Ленд: оставьте мне ручку.
No molestar a alguien: te he dicho que dejes a tu hermana.
Не беспокойте кого-то: я сказал тебе, чтобы ты оставил свою сестру.
prnl. Descuidarse de sí mismo: desde la enfermedad se ha dejado mucho.
прнл. Пренебрежение собой: с тех пор болезнь многое осталось.
aux. Con participios, prever, tomar una precaución: dejó dicho que le despertaran a las once.
Окс. С причастием, предугадывайте, принимайте меры предосторожности: он сказал, что проснулся в одиннадцать.
Con participios y adjetivos, resultar, pasar a ser: lo dejó helado con la noticia.
С причастиями и прилагательными, чтобы получить, стать: это оставило его застывшим от новостей.
dejar correr loc. Permitir, tolerar: deja correr ese comentario.
пусть запустите loc. Разрешить, терпеть: пусть этот комментарий работает.
dejar mucho o bastante que desear loc. No alcanzar el nivel o la calidad deseables: tu examen deja mucho que desear.
оставить много или много, чтобы быть желаемым лок. Не достигая желаемого уровня или качества: ваш экзамен оставляет желать лучшего.
dejar plantado loc. Dar un plantón: lo dejó plantado en el altar.
листья посажены лок. Дайте саженец: он оставил его посаженным на алтарь.
dejarse caer loc. Presentarse por sorpresa: si vuelvo a la ciudad, igual me dejo caer por su casa.
drop loc. Появляюсь врасплох: если я возвращаюсь в город, я все равно захожу к его дому.
dejarse ver loc. col. Frecuentar, visitar: ya no te dejas ver por el club.
позвольте себе быть замеченной loc. col. Частый, посещаемый: вы больше не позволяете клубу видеть себя.
m. Modo particular de pronunciación y de inflexión de la voz que muestra un estado de ánimo o algo peculiar del hablante: había un deje de tristeza en sus palabras.
--
Acento peculiar del habla de una región: deje canario.
--
Gusto que queda de la comida o bebida: el cabrales tiene un deje muy fuerte.