dejar-отпуск:释义和翻译

西班牙语 词典%dictionary_xs%俄语

什么是 dejardejarотпуск

什么是 отпуск

  • tr. Depositar algo en un lugar: deja el abrigo en el perchero.
    Тр. Положите что-нибудь в одном месте: оставьте пальто на вешалке.
  • Olvidar algo en algún sitio: me he dejado el paraguas.
    Забудьте что-нибудь где-нибудь: я оставил зонтик.
  • Irse o ausentarse de un lugar: dejará Madrid el jueves.
    Уезжайте или покидайте место: вы покинете Мадрид в четверг.
  • Abandonar, no continuar lo empezado: ha dejado el tabaco. También intr.♦ Se usa con la prep. de: deja de hacer ruido.
    Бросьте, а не продолжайте то, что вы начали: вы бросили курить. Также интр. ♦ используется с преп. из: перестаньте шуметь.
  • Abandonar a alguien: ha dejado a su marido.
    Бросив кого-то: она ушла от мужа.
  • Consentir, permitir: no me dejan salir esta noche. También prnl.: se deja querer.
    Согласитесь, позвольте: они не выпускают меня сегодня вечером. Также прнл.: он позволяет себя любить.
  • Encargar, encomendar: te dejo al niño hasta mañana.
    Заказать, доверить: оставляю ребенка до завтра.
  • Legar, dejar en herencia: ha dejado la casa a su nieto.
    Легар, оставить в наследство: он оставил дом внуку.
  • Producir ganancia o beneficios: las acciones le han dejado dos millones.
    Приносите прибыль или прибыль: акции оставили ему два миллиона.
  • Prestar: déjame un bolígrafo.
    Ленд: оставьте мне ручку.
  • No molestar a alguien: te he dicho que dejes a tu hermana.
    Не беспокойте кого-нибудь: я сказал тебе, чтобы ты оставил свою сестру.
  • prnl. Descuidarse de sí mismo: desde la enfermedad se ha dejado mucho.
    ПРНЛ. Пренебрежение собой: после болезни у него осталось многое.
  • aux. Con participios, prever, tomar una precaución: dejó dicho que le despertaran a las once.
    Окс. С причастиями, предугадывайте, принимайте меры предосторожности: он ушел, сказав, чтобы разбудить его в одиннадцать.
  • Con participios y adjetivos, resultar, pasar a ser: lo dejó helado con la noticia.
    С причастиями и прилагательными, итог, стал: это оставило его застывшим от новостей.
  • dejar correr loc. Permitir, tolerar: deja correr ese comentario.
    отпустите с ума. Разрешить, терпеть: пусть этот комментарий работает.
  • dejar mucho o bastante que desear loc. No alcanzar el nivel o la calidad deseables: tu examen deja mucho que desear.
    Оставьте много или много желать лучшего loc. Не достижение желаемого уровня или качества: ваш экзамен оставляет желать лучшего.
  • dejar plantado loc. Dar un plantón: lo dejó plantado en el altar.
    Листья посаженные лок. Дайте саженец: он оставил его посаженным на алтарь.
  • dejarse caer loc. Presentarse por sorpresa: si vuelvo a la ciudad, igual me dejo caer por su casa.
    С ума сойти. Неожиданное вступление: если я вернусь в город, я все равно загляну к нему домой.
  • dejarse ver loc. col. Frecuentar, visitar: ya no te dejas ver por el club.
    Позвольте себе быть замеченным loc. col. Частый визит: вы больше не позволяете клубу видеть себя.