f. Parte anterior de la cabeza, desde la frente a la barbilla: la máscara le cubría totalmente la cara.
Фа. Передняя часть головы, от лба до подбородка: маска полностью закрывала лицо.
Semblante, expresión del rostro: cara de enfado.
Лицо, выражение лица: лицо гнева.
Aspecto, apariencia: este plato tiene una cara estupenda.
Внешний вид, внешний вид – это блюдо имеет отличное лицо.
Fachada o frente de alguna cosa: la cara del edificio presentaba una portada gótica.
Фасад или фасад чего-то: фасад здания имел готическое покрытие.
Superficie de alguna cosa: cuatro folios a doble espacio por una cara.
Поверхность чего-либо: четыре листа с двойным интервалом с одной стороны.
Anverso de las monedas: elegí cruz y salió cara.
Аверс монеты: Я выбрал крест, и из него вышли орлы.
Presencia de alguien: en la reunión vi pocas caras conocidas.
--
En ciertas expresiones, descaro: ¡qué cara tienes!
--
Cada una de las superficies que forman o limitan un poliedro: esta figura tiene cuatro caras.
--
cara de circunstancias Gesto de tristeza o seriedad fingidas, para estar acorde con la situación: ahora no pongas cara de circunstancias, que ya sabemos quién lo ha hecho.
--
cara de perro col. Gesto de mal humor o de reprobación: cada vez que pierde su equipo se le queda cara de perro.
Собачья морда капусты. Жест плохого настроения или неодобрения: каждый раз, когда он теряет свое снаряжение, у него собачья морда.
cara de pocos amigos col. Gesto antipático y desagradable: tiene cara de pocos amigos, siempre con el ceño fruncido.
--
cara larga col. Gesto triste y contrariado: basta de caras largas, que ya no tiene remedio.
--
a cara descubierta loc. adv. Sin disimulo, abiertamente y con franqueza: no quiero engaños, en este asunto quiero ir a cara descubierta.
--
caérsele a alguien la cara de vergüenza loc. col. Ruborizarse, avergonzarse: cuando la vi hacer aquello se me cayó la cara de vergüenza.
--
cara a cara loc. adv. En presencia de alguien, al descubierto: vamos a hablar de ello cara a cara y sin tapujos.
--
cruzar la cara a alguien loc. Darle una bofetada: ¡como vuelvas a decir eso, te cruzo la cara!
Перекреститесь лицом к кому-то сумасшедшему. Дайте ему пощечину: когда ты говоришь это снова, я пересекаю твое лицо!
dar la cara loc. Responder de los propios actos y afrontar sus consecuencias: no vayas tú a disculparme, soy yo quien debe dar la cara.
--
de cara a loc. prepos. En relación con: de cara a la entrevista de trabajo, recuerda mencionar este curso.
--
echar en cara loc. Recordar a alguien con reproche un favor prestado, por no haber obtenido correspondencia: después de tantos años, ahora me echa en cara aquel dinero que me prestó.
--
lavar la cara a algo loc. col. Asearlo, dar una limpieza un poco superficial: a esta habitación le lavas la cara con un poco de pintura y como nueva.
--
partir la cara loc. col. Dar una paliza: como siga molestándote le voy a partir la cara.
--
plantar cara loc. col. Hacer frente, oponer resistencia: no huyas, plántale cara a tu problema.
--
por la cara loc. adv. col. Sin esfuerzo, sin mérito propio: ha sacado la carrera por la cara.
--
com. caradura: es un cara que siempre quiere desayunar de gorra.