f. Parte superior del cuerpo del hombre separada del tronco, y superior o anterior del de muchos animales: en la cabeza están los centros nerviosos y órganos sensoriales.
f. Верхнее тело человека отделено от хобота, и верхнее или переднее то из того из много животных: в головке центры нерва и органов чувств.
cráneo.
череп.
Principio, parte extrema o delantera de una cosa: cabeza del pelotón.
Принцип, крайность или перед одной вещью: головка взвода.
Parte abultada de un objeto opuesta a la punta: cabeza de un alfiler, de un clavo.
Массивная часть объекта напротив кончика: голова булавки, гвоздь.
Juicio, talento, intelecto: tiene buena cabeza para las matemáticas.
Суждение, талант, интеллект: у него хорошая голова для математики.
Persona, individuo: tocamos a tres por cabeza.
Человек, индивид: мы трогаем по три на голову.
res: tiene un rebaño con 10.00 cabezas.
res: имеет стадо с 10.00 головами.
Capital, población principal: cabeza de partido.
Столица, основное население: глава партии.
m. Jefe de una familia, comunidad, corporación, etc.: cabeza del clan, de la lista electoral.
м. Глава семьи, общины, корпорации и т.д.: глава клана, избирательного списка.
cabeza de ajo Bulbo del ajo.
чесночная головка Луковица чеснока.
cabeza de chorlito col. Persona de poco juicio: ¿cómo se te ocurre darle responsabilidades a ese cabeza de chorlito?
голова кол ржанки. Человек с небольшим суждением: как вы думаете о том, чтобы возложить обязанности на эту голову ржанки?
cabeza de turco Véase chivo expiatorio .
козла отпущения См.
cabeza dura col. cabezota.
твердый кочан капусты. кочан.
cabeza hueca col. cabeza de chorlito.
капуста полая. ржанка.
cabeza rapada Miembro de un grupo, generalmente formado por gente joven, que comete actos violentos y lleva el pelo muy corto.
Скинхед Член группы, обычно состоящей из молодых людей, которые совершают насильственные действия и носят очень короткие волосы.
andar o ir de cabeza loc. Estar muy ocupado o tener muchas preocupaciones: anda de cabeza con la venta del piso.
ходьба или сломя голову лок. Быть очень занятым или иметь много забот: идите сломя голову с продажей квартиры.
con la cabeza alta loc. adv. Dignamente y sin avergonzarse: lo digo con la cabeza muy alta.
с головой высоко лок. Достойно и без стыда: я говорю это с высоко поднятой головой.
no levantar cabeza loc. Estar muy atareado: en época de exámenes no levanta cabeza.
не поднимайте голову лок. Будьте очень заняты: во время экзамена он не поднимает голову.
loc. No acabar de restablecerse de una enfermedad: todavía no ha levantado cabeza de su gripe.
Положение. Не совсем оправившись от болезни: он еще не поднял голову от гриппа.
perder uno la cabeza loc. Perder el juicio: perdió la cabeza por ese amor imposible.
потерять голову лок. Потеря суждения: Он потерял рассудок из-за этой невозможной любви.
sentar la cabeza loc. col. Hacerse juicioso: al fin sentó la cabeza, después de llevar una vida disipada.
Сядьте головой лок. капусту. Станьте рассудительным: наконец он успокоил голову, ведя рассеянную жизнь.
traer de cabeza loc. Aturdir o agobiar por exceso de obligaciones o de preocupaciones: los problemas en el trabajo me traen de cabeza.
принесите голову. Ошеломление или обременение чрезмерными обязательствами или заботами: проблемы на работе ставят меня с ног на голову.