abierto-Открыть: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishRussian

What is abierto? abierto is Открыть

What is Открыть?

  • p. p. irreg. de abrir.

    p. p. irreg. Открытие.

  • adj. No cerrado, no cercado: puerta abierta; solar abierto.

    ADJ. Не закрыты, не окружили: дверь; Открытой солнечной.

  • Sincero, franco, espontáneo: es una persona muy abierta y simpática.

    Искренний, откровенный, спонтанный: он очень открытый и дружелюбный человек.

  • Tolerante, comprensivo.♦ Se construye con los verbos ser y estar: estar abierto al diálogo; ser abierto.

    Толерантный, всеобъемлющий.♦ Построен с глаголами быть и быть: быть открытым к диалогу; быть открытым.

  • Claro, evidente, indudable: es una guerra abierta.

    Ясно, очевидно, несомненно: это точная война.

  • fon.[Sonido] que se pronuncia con una mayor abertura de los órganos articulatorios: vocal abierta.

    фон. [Звук], который произносится с большим открытием артикуляционных органов: открытый гласный.

  • adj. y m. dep.[Competición] para todas las categorías de participantes: torneo abierto de tenis; en el abierto de golf se dan cita profesionales y aficionados.

    адж. и м. деп. [Соревнования] для всех категорий участников: открытый теннисный турнир; в гольф-опен встречаются профессионалы и любители.

  • con los brazos abiertos loc. adv. Con afecto: me recibieron con los brazos abiertos.

    с распростертыми объятиями loc. adv. С любовью: они встретили меня с распростертыми объятиями.

  • tr. Descubrir lo que está cerrado u oculto: abrir una caja, los ojos. También prnl.: la caja se abrió y apareció un payaso.

    Тр. Узнайте, что закрыто или скрыто: откройте коробку, ваши глаза. Также прнл.: коробка открылась и появился клоун.

  • Separar del marco la hoja o las hojas de una puerta o ventana: abre la ventana para que entre el aire. También intr. y prnl.: esta puerta no abre; la puerta se ha abierto.

    Отделите лист или листы двери или окна от рамы: открывает окно так, чтобы воздух входил. Также intr. и prnl.: эта дверь не открывается; дверь открыта.

  • Descorrer o soltar un mecanismo de cierre: abrir un cerrojo. También intr. y prnl.: el pestillo no abre; el pestillo se abrió como por arte de magia.

    Отсоедрите или отпустите закрывающий механизм: откройте болт. Также intr. и prnl.: защелка не открывается; защелка открылась как по волшебству.

  • Mover un mecanismo para dar paso a un fluido por un conducto: abrir un grifo para que salga el agua.

    Переместите механизм, чтобы освободить место для жидкости через воздуховод: откройте кран так, чтобы вода вышла наружу.

  • Rajar, rasgar, dividir: abrir un melón. También prnl.: abrirse la tierra, una herida.

    Тресвите, рвите, разделяют: откройте дыню. Также прнл.: открыть землю, рану.

  • Romper o despegar una cosa por algún sitio para ver o sacar su contenido: abrir una carta, un paquete.

    Сломайте или снимайте вещь где-нибудь, чтобы увидеть или вынуть ее содержимое: откройте письмо, пакет.

  • Desplegar, extender lo doblado. También prnl.: abrirse un batallón.

    Разверните, вытяните согнутый. Также прнл.: открыть батальон.

  • Separar en ángulo: abrir los brazos, unas tijeras.

    Отделяют под углом: открывают руки, ножницы.

  • Permitir el acceso, facilitar el tránsito: abrir la mente; abrir paso.

    Разрешить доступ, облегчить транзит: открыть разум; ломить.

  • Inaugurar, anunciar, comenzar el periodo de tiempo en que debe realizarse algo: abrir una sesión; abrimos la oficina de ocho a tres. También prnl.♦ Se construye con la prep. a: la exposición se abre mañana al público.

    Иноугурировать, объявить, начать период времени, в течение которого что-то должно быть сделано: открыть сессию; мы открыли офис с восьми до трех. Также prnl.♦ Построен с преп. a: завтра выставка откроется для публики.

  • Ir a la cabeza o delante: abrir el desfile.

    Идите к голове или вперед: откройте парад.

  • Provocar ganas de comer. También prnl.: se me ha abierto el apetito.

    Заставьте вас хотеть есть. Также prnl.: мой аппетит разжекнулся.

  • Presentar u ofrecer: este descubrimiento abre nuevas esperanzas. También prnl.: abrirse nuevas expectativas de empleo.

    Подарок или предложение: это открытие открывает новые надежды. Также prnl.: открываются новые ожидания занятости.

  • Colocar el primero de los signos ortográficos dobles: abrir el signo de exclamación; abrir comillas.

    Поместите первый из двойных орфографических знаков: откройте восклицательным знаком; открытые кавычки.

  • Realizar el depósito inicial tras la apertura de una cuenta corriente: abrir una cartilla.

    Внесите начальный депозит после открытия расчетного счета: откройте карту.

  • taurom. Separar al toro de la barrera para colocarlo en suerte: el Litri abrió al astado y dio comienzo a su faena.

    тавром. Отделите быка от барьера, чтобы поставить его в удачу: литри открыл быка и начал свою работу.

  • intr. Empezar a clarear el tiempo.♦ Se usa sobre todo en construcciones impersonales: si no llueve y abre, saldremos a la calle. También prnl.: por fin se está abriendo y se alejan los nubarrones.

    Интр. Начните очищать погоду.♦ Используется особенно в безличных конструкциях: если не будет дождя и не откроется, мы выйдем на улицу. Также прнл.: наконец-то он открывается и облака уходят.

Search words

Upgrade your experience