tr. Poner o colocar a uno de manera que quede apoyado y descansando sobre las nalgas: sienta al niño más derecho. También prnl.: me senté en el suelo.
TR. Colocar ou um lugar para que descansa e descansando nas nádegas: sentir a criança mais certo. Também prnl.: sentei-me no chão.
Establecer las bases o los fundamentos de una teoría, una doctrina, etc.: sentar un precedente.
Estabelecer as bases ou as bases de uma teoria, uma doutrina, etc.: sente-se um precedente.
Dejar una cosa asegurada o ajustada: sentar una costura. También intr.
Deixe uma coisa segura ou ajustada: coloque uma costura. Também intr.
intr. col. Hacer algo provecho o daño.♦ Se construye con los advs. bien o mal: le ha sentado mal la comida.
intr. col. Fazendo algo lucro ou dano, ♦ é construído com os advs. certo ou errado: a comida tem sido ruim para ele.
col. Agradar o molestar a uno una cosa.♦ Se construye con los advs. bien, mal y similares: le sentó fatal que no lo invitaras.
repolho. Agradável ou perturbador uma coisa, ♦ é construído com os advs. Bem, ruim e assim: foi terrível para ele não convidá-lo.
Cuadrar, convenir, resultar adecuada una cosa para otra: te sienta mejor el pelo recogido.
Quadrado, concordo, seja adequado para uma coisa para outra: seu cabelo está melhor.
prnl. Posarse un líquido: los posos del caldo se sentaron en el fondo del tazón. También prnl.♦ Irreg. Se conj. como acertar .
prnl. Empoleira um líquido: O caldo posa sentado no fundo da tigela. Also prnl.♦ Irreg. Ele é conj. Como acertar.
m. Sentimiento: un sentir pesaroso e indignado.
m. Sentimento: um sentimento triste e indignado.
Opinión, parecer: soy de tu mismo sentir.
Opinião, olha: eu sou do mesmo sentimento.
tr. Experimentar o percibir sensaciones producidas por causas externas o internas a través de los sentidos: sintió la suavidad de la seda; sentir vibraciones.
Tr. Experimentar ou perceber sensações produzidas por causas externas ou internas através dos sentidos: sentiu a maciez da seda; sentir vibrações.
Oír, percibir por el oído: sentí que abrían la puerta.
Ouvindo, percebendo do ouvido: eu senti eles abrirem a porta.
Experimentar una impresión, placer o dolor corporal: no siento las piernas; sentir frío.
Experimente uma impressão, prazer ou dor no corpo: eu não sinto minhas pernas; sentir frio.
Experimentar una impresión o un sentimiento: sentir amor; siente que le rechazan.
Experimente uma impressão ou sentimento: sentir amor; sente que ele é rejeitado.
Lamentar, compadecerse: sientes su ausencia; sienten que no puedas venir.
Arrependimento, pena: você sente a ausência dele; eles sentem que você não pode vir.
Intuir, barruntar, presentir: siento que nos llevaremos bien.
Intuindo, varrendo, apresentando: Sinto que vamos nos dar bem.
Juzgar, opinar: digo lo que siento.
Juiz, opinião: Eu digo como me sinto.
prnl. Notarse, hallarse en determinado estado.♦ Se usa seguido de algunos adjetivos: me siento cansado.
prnl. Observe, estar em um certo estado, ♦ É usado seguido por alguns adjetivos: Eu me sinto cansado.
Considerarse, reconocerse: sentirse muy obligado.
Considerar-se, reconhecer-se: sentir-se muito obrigado.
sin sentir loc. adv. Inadvertidamente, sin darse cuenta de ello: leí la novela sin sentir, en una sola tarde.♦ Irreg. Véase conj. modelo.
sem se sentir loc. adv. Inadvertidamente, sem perceber: li o romance sem sentir, em uma única tarde, ♦ Irreg. Veja conj. modelo.