Что такое salir? salir это saída
Что такое saída?
- tr. Pasar de dentro afuera. También prnl.: salte de ese coche cuanto antes.
Tr. Mova-se de dentro para fora. Prnl.: pule do carro o mais rápido possível.
- Librarse de un lugar o situación peligrosos: no sé cómo salir del apuro.
Me livrar de um lugar ou situação perigoso: eu não sei como sair de problemas.
- Desencajarse una cosa. También prnl.: se me ha salido el corchete.
Desengatar uma coisa. Também prnl.: Eu deixei o suporte.
- Partir de un lugar a otro: mañana salen para París.
De um lugar para outro: amanhã eles partem para Paris.
- Ir a tomar el aire, pasear, distraerse: sal y diviértete.
Vá tomar uma bebida, caminhar, se distrair: saia e divirta-se.
- Aparecer: ya ha salido la Luna.
Apareça: a Lua já saiu.
- Brotar, nacer: salir el trigo.
Broto, nasce: saia do trigo.
- Aparecer alguien en una foto, filmación, libro, etc.: sus padres salieron en la tele.
Alguém aparece em uma foto, filme, livro, etc.: seus pais saíram na TV.
- Mantener con alguien una relación amorosa: empezaron a salir siendo muy jóvenes.
Ter uma relação amorosa com alguém: eles começaram a namorar quando eram muito jovens.
- Apartarse, separarse. También prnl.: salirse de la carretera.
Afaste-se, se separe. Prnl.: saia da estrada.
- Descubrirse el carácter de alguien o las características de algo: el crío salió muy travieso.
Descobrir o caráter de alguém ou as características de algo: a criança saiu muito.
- Decir o hacer algo inesperado o que causa extrañeza: salió con que la culpa fue nuestra.
Dizer ou fazer algo inesperado ou que cause surpresa: ele saiu com que a culpa era nossa.
- Ocurrir, sobrevenir: me ha salido otro encargo.
Para acontecer, acontecer: eu tive outra tarefa.
- Costar una cosa: la estancia en ese hotel sale muy cara.
Custando uma coisa: a estadia naquele hotel é muito cara.
- Resultar una cuenta: en la factura salimos por mil pesetas cada uno.
Acontece que uma conta: na fatura deixamos por mil pesetas cada.
- Corresponder a cada uno una cantidad: salimos a cinco mil por persona.
Corresponder a cada um deles uma quantia: saímos para cinco mil por pessoa.
- Quedar, venir a ser: salir vencedor.
Permanecer, vir a ser: sair vitorioso.
- Tener buen o mal éxito: salió bien del examen.
Tenha bom ou mau sucesso: você saiu bem do exame.
- Conseguir hacer bien una cosa: los guisos le salen estupendos.
Apaie uma coisa: os guisados são ótimos.
- Parecerse, asemejarse: ha salido a su madre.
Para parecer, para se assemelhar: ele saiu para sua mãe.
- Ser elegido en un sorteo, votación, etc.: salir un número en la lotería.
Seja escolhido em sorteio, votação, etc.: saia um número na loteria.
- Ir a parar: esta calle sale a la plaza.
Vá parar: essa rua vai para a praça.
- prnl. Derramarse por una rendija un líquido: el vino se salió por una grieta de la barrica.
prnl. Derramando através de uma fenda um líquido: o vinho saiu através de uma rachadura no barril.
- Rebosar un líquido al hervir: se me ha salido la leche.
Transbordando um líquido ao ferver: deixei o leite.
- salir adelante loc. Llegar a feliz término en algo: el proyecto salió adelante gracias al voto favorable de los accionistas.
chegar à frente loc. Para se concretizar em algo: o projeto foi adiante graças ao voto favorável dos acionistas.