saliendo- deixando: význam, definície a preklady

Španielčina slovník%dictionary_xs%Portugalčina

Čo je saliendo? saliendo je deixando

Čo je deixando?

  • tr. Pasar de dentro afuera. También prnl.: salte de ese coche cuanto antes.

    Tr. Passe de dentro para fora. Prnl.: pule do carro o mais rápido possível.

  • Desencajarse una cosa. También prnl.: se me ha salido el corchete.

    Desengatar uma coisa. Também prnl.: Eu deixei o suporte.

  • Partir de un lugar a otro: mañana salen para París.

    De um lugar para outro: amanhã eles partem para Paris.

  • Ir a tomar el aire, pasear, distraerse: sal y diviértete.

    Vá para o ar, caminhe, distraia-se: saia e divirta-se.

  • Librarse de un lugar o situación peligrosos: no sé cómo salir del apuro.

    Livrar-se de um lugar ou situação perigosa: Eu não sei como sair do problema.

  • Aparecer: ya ha salido la Luna.

    Apareça: a Lua já se levantou.

  • Brotar, nacer: salir el trigo.

    Brotar, nascer: sair do trigo.

  • Aparecer alguien en una foto, filmación, libro, etc.: sus padres salieron en la tele.

    Alguém aparecendo em uma foto, filme, livro, etc.: seus pais estavam na TV.

  • Mantener con alguien una relación amorosa: empezaron a salir siendo muy jóvenes.

    Mantenha um relacionamento amoroso com alguém: eles começaram a namorar quando eram muito jovens.

  • Apartarse, separarse. También prnl.: salirse de la carretera.

    Partir, separar. Também prnl.: saia da estrada.

  • Descubrirse el carácter de alguien o las características de algo: el crío salió muy travieso.

    Descobrir o caráter de alguém ou as características de algo: o garoto saiu muito.

  • Decir o hacer algo inesperado o que causa extrañeza: salió con que la culpa fue nuestra.

    Dizer ou fazer algo inesperado ou que cause surpresa: saiu com que a culpa era nossa.

  • Ocurrir, sobrevenir: me ha salido otro encargo.

    Acontecer, acontecer: eu tenho outra atribuição.

  • Costar una cosa: la estancia en ese hotel sale muy cara.

    Custou uma coisa: a estadia nesse hotel é muito cara.

  • Resultar una cuenta: en la factura salimos por mil pesetas cada uno.

    Para ser uma conta: na fatura saímos mil pesetas cada.

  • Corresponder a cada uno una cantidad: salimos a cinco mil por persona.

    Corresponde a cada um de nós uma certa quantia: saímos a cinco mil por pessoa.

  • Quedar, venir a ser: salir vencedor.

    Permanecer, tornar-se: sair vitorioso.

  • Tener buen o mal éxito: salió bien del examen.
  • Conseguir hacer bien una cosa: los guisos le salen estupendos.

    Acertar uma coisa: ensopados são ótimos.

  • Parecerse, asemejarse: ha salido a su madre.
  • Ser elegido en un sorteo, votación, etc.: salir un número en la lotería.

    Ser escolhido em uma loteria, votação, etc.: Um número é sorteado na loteria.

  • Ir a parar: esta calle sale a la plaza.

    Parar: Esta rua leva para a praça.

  • prnl. Derramarse por una rendija un líquido: el vino se salió por una grieta de la barrica.

    PRNL. Derramando um líquido através de uma rachadura: o vinho saiu de uma rachadura no barril.

  • Rebosar un líquido al hervir: se me ha salido la leche.
  • salir adelante loc. Llegar a feliz término en algo: el proyecto salió adelante gracias al voto favorable de los accionistas.

    Avançando loc. Para chegar a uma conclusão bem-sucedida em algo: o projeto foi adiante graças ao voto favorável dos acionistas.

Vyhľadať slová

Vylepšite svoj zážitok