salgo-Salgo: Bedeutung, Definitionen und Übersetzungen

Spanisch-Wörterbuch%dictionary_xs%Portugiesisch

Was heißt salgo? salgo heißt Salgo

Was heißt Salgo?

  • tr. Pasar de dentro afuera. También prnl.: salte de ese coche cuanto antes.

    TR. Em movimento de dentro para fora. Também prnl.: sai desse carro logo que possível.

  • Desencajarse una cosa. También prnl.: se me ha salido el corchete.

    Desacoplar uma coisa. Também prnl.: me deixou o fecho.

  • Partir de un lugar a otro: mañana salen para París.

    De um lugar para outro: manhã partir para Paris.

  • Ir a tomar el aire, pasear, distraerse: sal y diviértete.

    Ir para o ar, caminhar, relaxar: sair e se divertir.

  • Librarse de un lugar o situación peligrosos: no sé cómo salir del apuro.

    Livrar-se de um lugar ou situação perigosa: não sei como sair de apuros.

  • Aparecer: ya ha salido la Luna.

    Aparecem: ele já deixou a lua.

  • Brotar, nacer: salir el trigo.

    Sprout, nascimento: Deixe o trigo.

  • Aparecer alguien en una foto, filmación, libro, etc.: sus padres salieron en la tele.

    Alguém aparece em uma foto, filme, livro, etc.: seus pais saíram na TV.

  • Mantener con alguien una relación amorosa: empezaron a salir siendo muy jóvenes.

    Ter uma relação amorosa com alguém: eles começaram a namorar quando eram muito jovens.

  • Apartarse, separarse. También prnl.: salirse de la carretera.

    Afaste-se, se separe. Prnl.: saia da estrada.

  • Descubrirse el carácter de alguien o las características de algo: el crío salió muy travieso.

    Descobrir o caráter de alguém ou as características de algo: a criança saiu muito.

  • Decir o hacer algo inesperado o que causa extrañeza: salió con que la culpa fue nuestra.

    Dizer ou fazer algo inesperado ou que cause estranheza: saiu que a culpa era nossa.

  • Ocurrir, sobrevenir: me ha salido otro encargo.

    Para acontecer, acontecer: eu tenho outra comissão.

  • Costar una cosa: la estancia en ese hotel sale muy cara.

    Custo uma coisa: a estadia naquele hotel é muito cara.

  • Resultar una cuenta: en la factura salimos por mil pesetas cada uno.

    Acaba por ser uma conta: na fatura deixamos por mil pesetas cada.

  • Corresponder a cada uno una cantidad: salimos a cinco mil por persona.

    Corresponder a cada um deles uma quantia: saímos para cinco mil por pessoa.

  • Quedar, venir a ser: salir vencedor.

    Permanecer, vir a ser: sair vitorioso.

  • Tener buen o mal éxito: salió bien del examen.

    Ter bom ou mau sucesso: saiu bem do exame.

  • Conseguir hacer bien una cosa: los guisos le salen estupendos.

    Começar a fazer uma coisa bem: os guisados saem ótimos.

  • Parecerse, asemejarse: ha salido a su madre.

    Para se assemelhar, para se assemelhar: ele saiu para sua mãe.

  • Ser elegido en un sorteo, votación, etc.: salir un número en la lotería.

    Sendo escolhido em um sorteio, votação, etc.: um número na loteria.

  • Ir a parar: esta calle sale a la plaza.

    Vá parar: essa rua vai para a praça.

  • prnl. Derramarse por una rendija un líquido: el vino se salió por una grieta de la barrica.

    prnl. Derramando através de uma fenda um líquido: o vinho saiu de uma rachadura no barril.

  • Rebosar un líquido al hervir: se me ha salido la leche.

    Transbordando um líquido ao ferver: meu leite saiu.

  • salir adelante loc. Llegar a feliz término en algo: el proyecto salió adelante gracias al voto favorable de los accionistas.

    fique à frente loc. Para chegar a uma conclusão feliz em algo: o projeto avançou graças ao voto favorável dos acionistas.

Wörter suchen

Verbessern Sie Ihr Erlebnis