What is salen? salen is deixar
What is deixar?
- tr. Curar o conservar un alimento con sal: salaron la carne para hacer cecina.
Tr. Cure ou preserve um alimento com sal: eles salgaram a carne para fazer carne seca.
- Sazonar con sal: debes salar las patatas después de freírlas.
Tempere com sal: você deve salgar as batatas depois de fritá-las.
- tr. y prnl. amer. Manchar, deshonrar.
Tr. e prnl. Amer. Mancha, desonra.
- amer. Desgraciar, echar a perder.
Amer. Desgraça, estraga.
- amer. Gafar, dar o atraer mala suerte: ya me ha salado tres proyectos.
Amer. Gafar, dê ou atraia má sorte: já salvei três projetos.
- tr. Pasar de dentro afuera. También prnl.: salte de ese coche cuanto antes.
Tr. Passe de dentro para fora. Prnl.: pule do carro o mais rápido possível.
- Desencajarse una cosa. También prnl.: se me ha salido el corchete.
Uma coisa é desvendar. Prnl.: Eu saí do suporte.
- Partir de un lugar a otro: mañana salen para París.
Partindo de um lugar para outro: amanhã partem para Paris.
- Ir a tomar el aire, pasear, distraerse: sal y diviértete.
Vá dar um respiro, caminhe, distraia-se: vá lá e divirta-se.
- Librarse de un lugar o situación peligrosos: no sé cómo salir del apuro.
Me livrar de um lugar ou situação perigoso: não sei como sair de problemas.
- Aparecer: ya ha salido la Luna.
Apareça: a Lua já se levantou.
- Brotar, nacer: salir el trigo.
Broto, nasce: saia do trigo.
- Aparecer alguien en una foto, filmación, libro, etc.: sus padres salieron en la tele.
Alguém aparecendo em uma foto, filmando, livro, etc.: seus pais foram para a TV.
- Mantener con alguien una relación amorosa: empezaron a salir siendo muy jóvenes.
Manter uma relação amorosa com alguém: eles começaram a namorar quando eram muito jovens.
- Apartarse, separarse. También prnl.: salirse de la carretera.
Para se afastar, para separar. Prnl.: saia da estrada.
- Descubrirse el carácter de alguien o las características de algo: el crío salió muy travieso.
Descubra o caráter de alguém ou as características de algo: a criança saiu muito.
- Decir o hacer algo inesperado o que causa extrañeza: salió con que la culpa fue nuestra.
Dizer ou fazer algo inesperado ou que cause estranheza: saiu que a culpa era nossa.
- Ocurrir, sobrevenir: me ha salido otro encargo.
Para acontecer, acontecer: eu tenho outra comissão.
- Costar una cosa: la estancia en ese hotel sale muy cara.
Custo uma coisa: a estadia naquele hotel é muito cara.
- Resultar una cuenta: en la factura salimos por mil pesetas cada uno.
Acaba por ser uma conta: na fatura deixamos por mil pesetas cada.
- Corresponder a cada uno una cantidad: salimos a cinco mil por persona.
Corresponder a cada um deles uma quantia: saímos para cinco mil por pessoa.
- Quedar, venir a ser: salir vencedor.
Permanecer, vir a ser: sair vitorioso.
- Tener buen o mal éxito: salió bien del examen.
Ter bom ou mau sucesso: saiu bem do exame.
- Conseguir hacer bien una cosa: los guisos le salen estupendos.
Faça uma coisa bem: ensopados são ótimos.
- Parecerse, asemejarse: ha salido a su madre.
Assemelhando-se uns aos outros, assemelhando-se a si mesmo: ele se assumiu para sua mãe.