pasaré-vai passar: signification, définitions et traductions

Espagnol dictionnaire%dictionary_xs%Portugais

Qu'est-ce qu'un pasaré?pasaré est vai passar

Qu'est-ce qu'un vai passar?

  • tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.
    Tr. Carregar, mover, dirigir de um lugar ou situação para outro: eu fui de aprendiz para oficial em um ano. Intr. e prnl.: passe para o inimigo.
  • Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.
    Cruze de uma parte para outra: passe pela fronteira, um rio.
  • Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.
    Introduzir ou extrair mercadorias, especialmente ilegalmente: passagem de drogas, contrabando.
  • Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.
    Ir além de um ponto, atravessá-lo: passar a fronteira, a linha, a fronteira.
  • Enviar, transmitir: pasar información.
    Enviar, transmitir: passar informações.
  • Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.
    Dê, transfira ou dê algo a alguém: passarei esses livros para você amanhã.
  • Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.
    Estar em um lugar ou em uma certa situação por um tempo: você passou o verão na praia.
  • Superar, exceder: pasar una prueba.
    Passe, exceda: passe em um teste.
  • Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.
    Sofrer, sofrer: passar por uma doença.
  • Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.
    Tolere ou permita: já passei por muitas tarefas.
  • Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.
    Engula comida ou bebida: Eu não posso passar esta carne tão seca.
  • Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.
    Carregue uma coisa acima da outra, para que ela toque: passe o esfregão para o chão.
  • Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.
    --
  • Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.
    Tensão, peneira, peneira: passe pelo cedazo.
  • Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
    Projetando um filme cinematográfico: que filme você passa hoje à noite?
  • dep. Entregar un jugador el balón a otro.
    Dep. Entregando a bola de um jogador para outro.
  • Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
    --
  • Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.
    Executar sucessivamente os elementos de uma série: virar as páginas de um livro.
  • intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.
    Intr. Transite por um lugar, entre ou cruze-o: passe para o interior.
  • Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?
    Pare, termine algo: a raiva passou. Prnl.: Você perdeu a dor?
  • Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.
    Com relação ao tempo, ocupá-lo: passamos a tarde conversando.
  • Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
    --
  • Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
    --
  • Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.
    Com preparação. Sem e alguns nomes, não precisa do que eles significam: passamos sem carro. Também prnl.
  • col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.
    repolho. Não intervenha em algo ou demonstre desinteresse: etapa das discussões.