hacerse-tornar-se um: betekenis, definities en vertalingen

Spaans woordenboek%dictionary_xs%Portugees

What is hacerse? hacerse is tornar-se um

What is tornar-se um?

  • tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.

    TR. Produzir, causar: fez um tremendo barulho.

  • Fabricar, componer: hizo varias comedias.

    Fabricação, composição: ele fez várias comédias.

  • Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.

    Executar. Também prnl.: a manicure foi feita.

  • Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.

    Com o pron. Neutro lo, realizar a ação de um verbo já enunciado: -você vai me trazer o livro hoje à noite?-Eu vou fazê-lo sem falta.

  • Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.

    Organize, realize: faremos um banquete para o casamento.

  • Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.

    Transforme-se, converta-se: decepções o deixaram ressentido.

  • Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.

    Ajuste, contenha ou equivale a uma quantidade: quatro copos fazem um litro; dois e dois fazem quatro.

  • Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".

    Junto com certos nomes, ele expressa a ação de sua raiz: fazer tolos é

  • Suponer, creer: yo te hacía en Londres.

    Suponha, acredite: eu fiz você em Londres.

  • Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".

    Representar uma peça teatral, cinematográfica, etc.

  • Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.

    Exercite os membros, músculos, etc., para promover seu desenvolvimento: fazer pernas, bíceps.

  • Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.

    Reduza uma coisa ao que os nomes a que está anexado significam: rasgar em pedaços.

  • Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.

    Fornecer, fornecer, facilitar. Mais c. prnl. ♦ É construído com os preps. com ou de: ganhou a maioria dos votos.

  • Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.

    Forçar a ação que significa a oração infinitiva ou subordinada que o segue a ser executada: ele o fez vir; Ele nos fez ir.

  • Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.

    Habituar, se acostumar. Prnl.: logo foi feito para o novo trabalho.

  • Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.

    Desempenhando um papel: ele vai interpretar Don Juan na peça.

  • intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.

    Intr. Agir, agir, proceder: é certo não vir.

  • Importar, convenir: esa cita no me hace.

    Para importar, concordar: essa citação não me faz.

  • Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.

    Com alguns nomes de profissões, profissões, etc., exercitá-los. ♦ de: atua como promotor.

  • Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.

    Para garantir que as ações que significam os infinitivos que o seguem aconteçam. ♦ por: fazer para vir.

  • Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.

    Fingindo. ♦ É geralmente usado seguido pelo adv. como: finge não se importar.

  • prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.

    prnl. Crescer, crescer, desenvolver-se para alcançar o estado de perfeição que tudo deve ter: tornou-se maior.

  • Volverse, transformarse: se hizo millonario.

    Para se tornar, para se transformar: ele se tornou um milionário.

  • intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.

    intr. impers. Finja, finja: banque o tolo.

  • Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.

    Experimentando tempo bom ou ruim: é quente, frio, bom dia.

Woorden zoeken

Upgrade uw ervaring