entre-entre: betydning, definisjoner og oversettelser
Spansk ordbok%dictionary_xs%Portugisisk
Definisjoner
Oversettelser
Hva er entre?entre er entre
Hva er entre?
prep. Denota la situación o estado entre dos o más cosas o acciones: esta aldea está entre Asturias y León.
Prep. Denota a situação ou o estado entre duas ou mais coisas ou ações: esta vila é entre Astúrias e Leão.
En una colectividad: era un rito secreto entre los masones.
Em um coletivo: era um rito secreto entre os maçons.
Dentro de, en lo interior: lo puso entre las páginas de un libro.
Dentro de, no interior: colocá-la entre as páginas de um livro.
Expresa estado intermedio: sus ojos eran entre verdes y marrones.
Expressa estado intermediário: seus olhos estavam entre verde e marrom.
Indica colaboración o participación: lo haremos entre todos.
Indique colaboração ou participação: faremos isso entre todos.
intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
Intr. Vá de fora para dentro, ou por um lado para entrar em outro: você entrou por uma janela. O PRNL também.
Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
Se encaixe ou entre em uma coisa, ou outra: essa calça não cabe mais em mim.
Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
Penetrar ou entrar: a coluna entrou na carne.
Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
Comece a fazer parte de uma empresa, instituição, etc.: entrou como botões.
Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
Seja em estações ou em qualquer outra parte do ano, comece ou comece: já estamos entrando no outono.
Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
Ser admitido ou ter entrada em algum lugar: vamos ver se ela entra na corrida que ela quer.
Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
No caso de afetos, humores, doenças, etc., comece a se deixar sentir ou exercer sua influência: entrar no humor, no riso.
Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
Coloque uma certa parte ou número de coisas em algo: apenas quatro pessoas entram no elevador.
Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
Para ser encontrado, ter parte na composição de certas coisas: esse ingrediente não entrou na receita.
Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
Dirija-se a uma pessoa, ou exerça influência sobre ela: Javier não tem para onde entrar.
Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
Seja bom comer ou beber: esse vinho entra como água.
Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
Junto com a preposição e a infinitiva de outros verbos, para iniciar sua ação: entrar para reinar.
Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
Seguido pela preposição e um nome, comece a sentir o que esse nome significa: aquecer.
Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
Seguido pela preposição e um nome, intervir ou participar do que esse nome significa: entrar em um negócio.
Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
Seguido pela preposição e vozes antigas significativas, começam a ser as mencionadas: entrar na adolescência, na casa dos trinta anos.
mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
Mús, mús. Comece a cantar ou tocar na hora certa: entre na seção de vento.
tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
Tr. Entre ou entre: Traga seu amigo para dentro.
dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
Dep. Dificultando o jogo de um adversário que saiu para encontrá-lo: ele entrou pela esquerda e o derrubou.
no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
não tenha uma coisa loc. col. Enoja-a, não seja sua aprovação ou não acredite nela: eu não recebo salmão.
loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
loc. col. Não ser capaz de aprender ou entendê-la: essa lição não entra em mim.