entraron-entrou: betydelser, definitioner og oversætninger

Spansk ordbog%dictionary_xs%Portugisisk

Hvad er entraron?entraron hedder entrou

Hvad er entrou?

  • intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
    Intr. Vá de fora para dentro, ou por um lado para entrar em outro: ele entrou através de uma janela. O PRNL também.
  • Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
    Caber ou colocar uma coisa em outra, ou dentro de outra: essa calça não cabe mais em mim.
  • Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
    Penetrar ou entrar: o espinho entrou na carne.
  • Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
    Começando a fazer parte de uma empresa, instituição, etc.: entrou como botões.
  • Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
    Seja estação ou qualquer outra parte do ano, comece ou tenha o começo: já estamos entrando no outono.
  • Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
    Ser admitida ou ter entrada em algum lugar: vamos ver se ela consegue entrar na carreira que quer.
  • Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
    No caso dos afetos, humores, doenças, etc., comece a fazer-se sentir ou a exercer sua influência: mau humor, riso.
  • Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
    Encaixe uma determinada porção ou número de coisas em algo: apenas quatro pessoas cabem no elevador.
  • Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
    Encontrar-se, ter uma parte na composição de certas coisas: esse ingrediente não entrou na receita.
  • Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
    Aproximar-se de uma pessoa, ou exercer influência sobre ela: Javier não tem para onde ir.
  • Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
    Seja agradável para ter uma refeição ou bebida: este vinho entra como água.
  • Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
    Junto com a preposição a e o infinitivo de outros verbos, dar início à sua ação: entrar para reinar.
  • Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
    Seguido da preposição en e um substantivo, comece a sentir o que esse substantivo significa: aquecer.
  • Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
    Seguido da preposição en e um substantivo, intervir ou participar do que quer que esse nome signifique: entrar em um negócio.
  • Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
    Seguidas da preposição en e das vozes significativas da idade, começam a ser naquelas que são mencionadas: entrar na adolescência, na casa dos trinta.
  • mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
    Mús. Comece a cantar ou tocar na hora certa: entre na seção de vento.
  • tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
    Tr. Entrar ou Trazer: Traga seu amigo.
  • dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
    Dep. Atrapalhar o jogo de um adversário indo ao seu encontro: ele entrou pela esquerda e derrubou.
  • no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
    Não entre em uma coisa loc. Ter nojo, não aprová-lo ou não acreditar nele: não gosto de salmão.
  • loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
    col. Não poder aprendê-la ou compreendê-la: esta lição não me cabe.
  • no entrar ni salir alguien en un asunto loc. col. Mantenerse al margen: tú sabrás lo que haces, yo en eso ni entro ni salgo.
    Não entre ou saia de um assunto loc. Fique de fora: você vai saber o que está fazendo, eu não entro ou saio dele.