entra-Digite: significato, definizioni e traduzioni

dizionario di Spagnolo%dictionary_xs%Portoghese

Cos'è entra?entra è Digite

Cos'è Digite?

  • intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
    Intr. Passe por fora por dentro, ou de um lado para entrar em outro: você entrou por uma janela. Também prnl.
  • Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
    Encaixar ou colocar uma coisa em outra, ou em outra: essa calça não entra mais em mim.
  • Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
    Penetrar ou entrar: o espinho entrou na carne.
  • Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
    Comece a fazer parte de uma empresa, instituição, etc.: ela entrou como botões.
  • Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
    Quando se trata de estações ou qualquer outra parte do ano, comece ou tenha um começo: já estamos entrando no outono.
  • Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
    Ser admitido ou ter entrada em algum lugar: vamos ver se ela entra na carreira que ela quer.
  • Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
    Quando se trata de afetos, humores, doenças, etc., comece a ser sentida ou exercer sua influência: entre no mau humor, no riso.
  • Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
    Coloque uma certa porção ou número de coisas em algo: apenas quatro pessoas entram no elevador.
  • Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
    Encontrar-se, ter uma parte na composição de certas coisas: esse ingrediente não entrou na receita.
  • Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
    Aproximar-se de uma pessoa, ou exercer influência sobre ela: Javier não tem onde entrar.
  • Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
    Seja bom comer ou beber: esse vinho entra como água.
  • Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
    Juntamente com a preposição a e o infinitivo de outros verbos, dão início à ação deles: entrar para reinar.
  • Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
    Seguido pela preposição e um nome, comece a sentir o que esse nome significa: aquecer.
  • Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
    Seguido pela preposição e um nome, intervir ou participar do que esse nome significa: entrar em um negócio.
  • Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
    Seguido pela preposição e expressões significativas da idade, começam a ser em que ela é mencionada: entrar na adolescência, nos anos trinta.
  • mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
    Mús, mús. Comece a cantar ou tocar na hora certa: entre na seção de vento.
  • tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
    Tr. Entre ou faça: traga seu amigo.
  • dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
    Dep. Dificultando o jogo de um adversário que saiu para encontrá-lo: ele entrou pela esquerda e o derrubou.
  • no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
    não entre em uma coisa um loc. col. Enojar-lo, não ser de sua aprovação ou não acreditar: eu não recebo o salmão.
  • loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
    loc. col. Não ser capaz de aprender ou entendê-la: essa lição não entra em mim.
  • no entrar ni salir alguien en un asunto loc. col. Mantenerse al margen: tú sabrás lo que haces, yo en eso ni entro ni salgo.
    não entrar ou deixar alguém em um assunto loc. col. Fique à margem: você vai saber o que você faz, eu não entro nem saio para ele.