tr. Entrar en contacto las manos u otra parte del cuerpo con un objeto o una superficie: lo toqué para comprobar que no estaba soñando.
Tr. Contact maken met mijn handen of een ander lichaamsdeel met een voorwerp of oppervlak: ik raakte het aan om te controleren of ik niet droomde.
Llegar a una cosa con la mano, sin asirla: a ver si tocas el techo.
Ga naar één ding met je hand, zonder het vast te pakken: om te zien of je het plafond raakt.
Tropezar ligeramente una cosa con otra: la barca tocó fondo.
Lichtjes struikelend over het andere: de boot raakte de bodem.
Estar una cosa junto a otra o en contacto con ella. También intr. y prnl.: nuestras casas se tocan.
Het ene naast het andere zijn of ermee in contact staan. Ook intr. en prnl.: onze huizen raken elkaar.
Hacer sonar un instrumento, interpretar música con él: tocar el clarinete.
Om een instrument te laten klinken, om er muziek mee te spelen: om klarinet te spelen.
Interpretar una pieza musical con un instrumento o varios: están tocando nuestra canción.
Interpreteer een muziekstuk met een instrument of meerdere: ze spelen ons lied.
Avisar haciendo sonar una campana u otro instrumento: tocar a rebato.
Waarschuw door een bel of ander instrument te laten rinkelen: speel een weerwoord.
Revolver o curiosear en algo: no le gusta que toquen sus cosas.
Roeren of rommelen: hij houdt er niet van dat zijn spullen worden aangeraakt.
Alterar o modificar algo: no toques más la redacción, está bien así.
Iets veranderen of aanpassen: raak de formulering niet meer aan, zo is het prima.
Emocionar, impresionar: aquella escena le tocó en el corazón.
Om te prikkelen, om indruk te maken: die scène raakte hem in het hart.
Tratar o hablar leve o superficialmente sobre algo: no vuelvas a tocar ese tema.
Iets mild of oppervlakkig proberen of praten: raak dat onderwerp niet meer aan.
intr. Haber llegado el momento oportuno de hacer algo: toca pagar.
Intr. Het juiste moment is gekomen om iets te doen: het is tijd om te betalen.
Ser de la obligación de uno, corresponderle hacer algo: te toca fregar los platos.
Om verplicht te zijn, om iets te doen: je moet de afwas doen.
Importar, afectar, ser de interés: esa medida no nos toca.
Ertoe doen, beïnvloeden, van belang zijn: die maat raakt ons niet.
Pertenecer a uno parte de una cosa que se reparte entre varios: te ha tocado la mejor parte.
Behorend tot een deel van een ding dat over meerdere wordt verdeeld: je hebt het beste deel gehad.
Caer en suerte una cosa: tocar la lotería.
Heb één ding geluk: speel de loterij.
tocar de cerca loc. Experimentar una cosa, tener conocimiento cercano de ella: no supo qué era la desgracia hasta que le tocó de cerca.
speel nauwkeurig loc. Om één ding te ervaren, om er veel kennis van te hebben: hij wist niet wat ongeluk was totdat het hem van dichtbij raakte.
tocar alguien o algo fondo loc. Alcanzar una situación crítica, difícilmente empeorable: ha tocado fondo en su depresión.♦ Se conj. como sacar .
raak iemand of iets aan achtergrond loc. Het bereiken van een kritieke situatie, nauwelijks verergerend: hij heeft de bodem van zijn depressie bereikt. Het is conj. ♦ hoe uit te nemen .