pasaron-doorgegeven: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishDutch

What is pasaron? pasaron is doorgegeven

What is doorgegeven?

  • tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.

    Tr. Rijden, verhuizen, van de ene plaats of situatie naar de andere rijden: ik ging in één jaar van leerling naar gezel. Ook intr. en prnl.: overgaan naar de vijand.

  • Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.

    Oversteken van de ene plaats naar de andere: de grens oversteken, een rivier.

  • Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.

    Het introduceren of extraheren van goederen, vooral illegaal: het passeren van drugs, smokkelwaar.

  • Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.

    Om voorbij een punt te gaan, om het te overschrijden: om de limiet te overschrijden, de lijn, de grens.

  • Enviar, transmitir: pasar información.

    Verzenden, verzenden: informatie doorgeven.

  • Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.

    Iets geven, overdragen of aan iemand geven: die boeken geef ik morgen aan je door.

  • Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.

    Een tijdje op een plek of in een bepaalde situatie zijn: de zomer doorbrengen op het strand.

  • Superar, exceder: pasar una prueba.

    Overwinnen, overtreffen: slagen voor een test.

  • Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.

    Lijden, lijden: een ziekte doormaken.

  • Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.

    Tolereren of toestaan: ik heb je al veel problemen bezorgd.

  • Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.

    Eten of drinken doorslikken: ik kom niet om dit zeer droge vlees heen.

  • Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.

    Om het ene ding over het andere te dragen, zodat het het raakt: dweil het op de grond.

  • Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.
  • Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.

    Zeef, zeef, zeef: passeer door de zeef.

  • Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
  • dep. Entregar un jugador el balón a otro.

    Dep. De bal aan een andere speler geven.

  • Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
  • Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.

    Om achtereenvolgens de elementen van een serie uit te voeren: om de pagina's van een boek om te slaan.

  • intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.

    Intr. Om door een plaats te lopen, om er binnen te gaan of om er doorheen te gaan: om naar binnen te gaan.

  • Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?

    Om op te houden, om iets af te maken: de boosheid is voorbij. Ook prnl.: Is de pijn weg?

  • Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.

    Met betrekking tot tijd, bezet het: we brachten de middag door met kletsen.

  • Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
  • Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
  • Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.

    Met de voorbereiding. Zonder en sommige namen hebben we niet nodig wat ermee bedoeld wordt: we passeren zonder auto. Ook prnl.

  • col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.

    kool. Ergens niet in ingrijpen of desinteresse tonen: discussies voorbijgaan.

Search words

Upgrade your experience