Qu'est-ce qu'un pasara? pasara est Pass
Qu'est-ce qu'un Pass?
- tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.
Tr. Dragen, verhuizen, van de ene plek of situatie naar de andere rijden: ik ging in één jaar van leerling naar gezel. Ook intr. en prnl.: ga over naar de vijand.
- Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.
Oversteken van het ene deel naar het andere: de grens oversteken, een rivier.
- Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.
Het binnenbrengen of extraheren van goederen, vooral illegaal: het doorgeven van drugs, smokkelwaar.
- Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.
Om voorbij een punt te gaan, om het te overschrijden: om de limiet te overschrijden, de lijn, de grens.
- Enviar, transmitir: pasar información.
Verzenden, verzenden: informatie doorgeven.
- Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.
Iets geven, overdragen of aan iemand geven: die boeken geef ik morgen aan je door.
- Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.
Een tijdje op een plek of in een bepaalde situatie zijn: de zomer doorbrengen op het strand.
- Superar, exceder: pasar una prueba.
Overkomen, overtreffen: slagen voor een test.
- Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.
Lijden, lijden: een ziekte doorgeven.
- Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.
Tolereren of toestaan: ik heb je al veel taken gegeven.
- Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.
Eten of drinken slikken: ik kan dit vlees niet zo droog laten passeren.
- Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.
Draag het ene ding over het andere, zodat je het aanraakt: geef de dweil op de grond.
- Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.
Introduceer, stop het ene ding door het gat van het andere. Het is gebouwd met voorbereiding. ♦ Door: Steek de draad door de naald.
- Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.
Zeef, zeef, zeef: passeer door de zeef.
- Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
Een film vertonen: welke film laat je vanavond zien?
- dep. Entregar un jugador el balón a otro.
Dep. Geef de ene speler de bal aan de andere.
- Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
- Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.
Voer achtereenvolgens de elementen van een serie uit: sla de pagina's van een boek om.
- intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.
Intr. Om door een plaats te lopen, om er binnen te gaan of om er doorheen te gaan: om naar binnen te gaan.
- Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?
Stop, maak iets af: de woede ging voorbij. Ook prnl.: Heb je de pijn gemist?
- Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.
Met betrekking tot tijd, bezet het: we brachten de middag door met kletsen.
- Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
- Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
- Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.
Met de voorbereiding. Zonder en sommige namen hebben we niet nodig wat ermee bedoeld wordt: we passeren zonder auto. Ook prnl.
- col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.
kool. Grijp niet ergens in en toon geen desinteresse: stap van discussies.