pasar- Pass: význam, definície a preklady

Španielčina slovník%dictionary_xs%Holandčina

Čo je pasar?pasar je Pass

Čo je Pass?

  • tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.
    Tr. Dragen, verplaatsen, rijden van de ene plaats of situatie naar de andere: ik ging van leerling naar officier in een jaar. Ook intr. en prnl.: doorgeven aan de vijand.
  • Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.
    Oversteken van het ene deel naar het andere: de grens passeren, een rivier.
  • Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.
    Het introduceren of extraheren van goederen, vooral illegaal: passeren van drugs, smokkel.
  • Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.
    Ga verder dan een punt, steek het over: passeer de grens, de lijn, de grens.
  • Enviar, transmitir: pasar información.
    Verzenden, verzenden: informatie doorgeven.
  • Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.
    Geef, draag over of geef iets aan iemand: ik geef die boeken morgen aan je door.
  • Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.
    Een tijdje op een plek of in een bepaalde situatie zijn: de zomer op het strand doorbrengen.
  • Superar, exceder: pasar una prueba.
    Slagen, overtreffen: slagen voor een test.
  • Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.
    Lijden, lijden: het doorgeven van een ziekte.
  • Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.
    Tolereren of toestaan: ik heb al veel taken achter de rug.
  • Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.
    Eten of drinken doorslikken: ik kan dit vlees niet zo gedroogd passeren.
  • Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.
    Draag het ene ding over het andere, zodat je het aanraakt: geef de dweil op de grond.
  • Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.
    Om te introduceren, om het ene ding door het gat van het andere te halen. Het is gebouwd met de prep. ♦ Door: Rijg de draad door de naald.
  • Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.
    Zeef, zeef, zeef: ga door de zeef.
  • Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
    Vertoning van een film: welke film gebeurt er vanavond?
  • dep. Entregar un jugador el balón a otro.
    Dep. Geef de ene speler de bal aan de andere.
  • Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
    Transcribeer. Het is gebouwd met de prep. ♦ A: Opschonen, een tekst getypt.
  • Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.
    Voer achtereenvolgens de elementen van een serie uit: sla de pagina's van een boek om.
  • intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.
    Intr. Ga door een plaats, ga erin of steek hem over: ga naar binnen.
  • Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?
    Cesar, er is iets voorbij: de woede is voorbij. Ook prnl.: Is de pijn aan je voorbijgegaan?
  • Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.
    Met betrekking tot de tijd, bezet het: we brachten de middag door met kletsen.
  • Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
    Een situatie ervaren. Het is gebouwd met de voorbereiding. ♦ Door: De economie maakt een slechte tijd door.
  • Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
    Om te hebben, om ergens voor in aanmerking te komen. Het is gebouwd met de prep. ♦ gevolgd door een kwalificatie: pass for fool.
  • Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.
    Met de voorbereiding. zonder en sommige namen, niet nodig wat ermee bedoeld wordt: we passeerden zonder auto. Ook prnl.
  • col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.
    kool. Meng je niet in iets of toon geen desinteresse: stap van discussies.