pasándose-passing is: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishDutch

What is pasándose?pasándose is passing is

What is passing is?

  • tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.
    tr. Uitvoering, te verplaatsen of te rijden een plaats of de situatie naar de andere: ging van leerling tot ambtenaar in een jaar. Ook intr. en prnl.: gaan naar de vijand.
  • Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.
    Oversteken van het ene deel naar het andere: overschrijden van de grens, een rivier.
  • Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.
    Invoeren of verwijderen van goederen, met name illegaal: doorgeven van drugssmokkel.
  • Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.
    Verder gaan dan een punt, over te brengen: de limiet, stripe, de grens passeren.
  • Enviar, transmitir: pasar información.
    Verzenden, zenden: informatie doorgeven.
  • Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.
    Geven, overdragen of iets aan iemand te geven: u passeert die boeken morgen.
  • Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.
    In een plaats of in een bepaalde situatie voor een tijdje: speelde in de zomer op het strand.
  • Superar, exceder: pasar una prueba.
    Overschrijden, overschrijden: een test pass.
  • Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.
    Leed, lijden: doorgeven van een ziekte.
  • Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.
    Tolereren of toestaan: u hebt reeds besteed veel taken.
  • Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.
    Slikken van eten of drinken: dit droog vlees niet kan krijgen.
  • Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.
    Neem een ding over een ander, zodat het is aan te raken: de MOP doorgeven aan het woord.
  • Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.
    Invoegen, zetten een ding voor een ander. ♦ holle is gebouwd met de prep. door: de draad te passeren door de naald.
  • Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.
    Stam, zeef, zeef: passeren de zeef.
  • Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
    Project een cinematografische film: Ken film pas vanavond?
  • dep. Entregar un jugador el balón a otro.
    DEP. Geef een speler de bal naar de andere.
  • Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
    Transcriberen. ♦ is gebouwd met de prep. a: gaat om schoon te maken en naar de machine van een tekst.
  • Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.
    Draait op de elementen van een serie: pagina's van een boek.
  • intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.
    Intr. Doorlopen van een plaats, gegevens in te voeren of het Kruis: verplaatsen naar de binnenkant.
  • Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?
    Cesar, uit iets: de woede voorbij. Ook prnl.: u hebt verplaatst de pijn?
  • Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.
    --
  • Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
    --
  • Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
    --
  • Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.
    --
  • col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.
    --