palabras-woorden: význam, definice a překlady

Španělština slovník%dictionary_xs%Holandština

Co je palabras? palabras je woorden

Co je woorden?

  • f. Sonido o conjunto de sonidos articulados que expresan una idea: escribir cien palabras.

    f. Geluid of set gearticuleerde geluiden die een idee uitdrukken: schrijf honderd woorden.

  • Representación gráfica de estos sonidos: he escuchado tus palabras.

    Grafische weergave van deze geluiden: ik heb uw woorden gehoord.

  • Facultad de hablar: perder la palabra.

    Faculteit van het spreken: het verliezen van het woord.

  • Capacidad o aptitud para hablar o expresarse: persona de palabra fácil.

    Vermogen of aanleg om te spreken of zichzelf uit te drukken: persoon van gemakkelijk woord.

  • Lo que dice alguien o está escrito en algún texto. Más en pl.: según las palabras del autor.

    Wat iemand zegt of in een tekst staat. Meer in pl.: volgens de woorden van de auteur.

  • Promesa o compromiso de hacer algo: cumplió su palabra.

    Belofte of toewijding om iets te doen: Hij hield zich aan zijn woord.

  • Derecho, turno para hablar: pedir, conceder la palabra.

    Rechts, draai je om om te spreken: vraag, geef het woord.

  • Con verbos de lengua y entendimiento, como decir, entender, etc., nada en absoluto: no entiendo ni palabra.

    Met werkwoorden van taal en begrip, zoals zeggen, begrijpen, enz., helemaal niets: ik begrijp een woord niet.

  • pl. Palabrería, expresión vacía e inútil: eso no son más que palabras.

    Pl. Verbiage, lege en nutteloze uitdrukking: dit zijn niets meer dan woorden.

  • palabra clave inform. Entre las palabras que forman un título o entran en un documento, las más significativas o informativas sobre su contenido.

    trefwoord te informeren. Onder de woorden die een titel vormen of een document invoeren, de belangrijkste of meest informatieve over de inhoud ervan.

  • inform. Expresión abreviada de una sentencia.

    Inlichten. De verkorte uitdrukking van een verklaring.

  • inform. Palabra específica cuyo uso es esencial para el significado y la estructura de una oración o un programa.

    Inlichten. Een specifiek woord waarvan het gebruik essentieel is voor de betekenis en structuur van een zin of programma.

  • palabra de Dios Cualquiera de los textos que forman el Evangelio, la Escritura, los sermones y la doctrina de los predicadores evangélicos.

    Alle teksten die deel uitmaken van het evangelie, de Schrift, de preken en de leer van evangelische predikers.

  • buenas palabras Promesas o esperanzas en cuyo cumplimiento no se confía.

    goede woorden Beloften of hoop waarvan de vervulling niet wordt vertrouwd.

  • irón. Palabras afables y cariñosas: me despidieron, pero con muy buenas palabras.

    ijzer. Sympathieke en aanhankelijke woorden: ik werd ontslagen, maar met zeer goede woorden.

  • palabras mayores Insultos, palabras ofensivas.

    Grote woorden Beledigingen, beledigende woorden.

  • Asunto o aspecto de gran importancia: eso son palabras mayores que requieren un estudio detallado.

    Onderwerp of aspect van groot belang: dit zijn belangrijke woorden die gedetailleerde studie vereisen.

  • comerse las palabras loc. col. Hablar precipitada o confusamente omitiendo sílabas o letras: cuando habla en público se come las palabras.

    eet de woorden loc. col. Onbezonnen of verwarrend spreken met het weglaten van lettergrepen of letters: als hij in het openbaar spreekt, eet hij de woorden op.

  • Omitir en lo escrito alguna palabra o parte de ella.

    Laat een woord of een deel ervan op schrift.

  • cuatro palabras loc. Conversación corta.

    vier woorden loc. Kort gesprek.

  • de palabra loc. adv. Por medio de la expresión oral: acuerdo de palabra.

    van word loc. adv. Door middel van mondelinge expressie: woordovereenkomst.

  • dejar a alguien con la palabra en la boca loc. No dejarlo terminar de hablar.

    laat iemand met het woord in zijn mond loc. Laat hem niet uitpraten.

  • dirigir a alguien la palabra loc. Hablarle. Más en frases negativas: hace tiempo que no se dirigen la palabra.

    spreek iemand aan met het woord loc. Spreek met hem of haar. Meer in negatieve zinnen: het is lang geleden dat het woord is aangesproken.

  • en una, en dos, o en pocas palabras locs. advs. Brevemente, a modo de resumen, de forma concisa y escueta.

    in één, in twee, of in een paar woorden locs. advs. Kort, bij wijze van samenvatting, op een beknopte en beknopte manier.

  • faltar palabras a alguien loc. Resultar difícil expresar una cosa: me faltan palabras para expresar lo que la quiero.

    ontbrekende woorden om iemand te lokaliseren. Het is moeilijk om één ding uit te drukken: ik mis woorden om uit te drukken wat ik wil.

Vyhledat slova

Vylepšete svůj zážitek