palabra-Word: kelime anlamı, tanımları ve çevirileri

İspanyolca sözlük%dictionary_xs%Hollanda dili

palabra nedir?palabra Word anlamına gelmektedir

Word nedir?

  • f. Sonido o conjunto de sonidos articulados que expresan una idea: escribir cien palabras.
    f geluid of combinatie van geluiden die uitdrukken van een idee: honderd woorden schrijven.
  • Representación gráfica de estos sonidos: he escuchado tus palabras.
    Grafische weergave van deze geluiden: Ik heb uw woorden gehoord.
  • Facultad de hablar: perder la palabra.
    Spreekvaardigheid: het woord verliezen.
  • Capacidad o aptitud para hablar o expresarse: persona de palabra fácil.
    Vermogen of aanleg om te spreken of zichzelf uit te drukken: persoon met gemakkelijke spraak.
  • Lo que dice alguien o está escrito en algún texto. Más en pl.: según las palabras del autor.
    Wat iemand zegt of in een tekst staat. Meer in pl.: volgens de woorden van de auteur.
  • Promesa o compromiso de hacer algo: cumplió su palabra.
    Belofte of belofte om iets te doen: Hij hield woord.
  • Derecho, turno para hablar: pedir, conceder la palabra.
    Rechts, draai je om om te spreken: vraag, geef het woord.
  • Con verbos de lengua y entendimiento, como decir, entender, etc., nada en absoluto: no entiendo ni palabra.
    Met werkwoorden van taal en begrip, zoals zeggen, begrijpen, etc., helemaal niets: ik versta geen woord.
  • pl. Palabrería, expresión vacía e inútil: eso no son más que palabras.
    ..pl. Praten, lege en nutteloze uitdrukking: dit zijn niets meer dan woorden.
  • palabra clave inform. Entre las palabras que forman un título o entran en un documento, las más significativas o informativas sobre su contenido.
    Inlichten. Onder de woorden die een titel vormen of een document invoeren, is de belangrijkste of meest informatieve over de inhoud ervan.
  • inform. Expresión abreviada de una sentencia.
    Inlichten. Een verkorte uitdrukking van een zin.
  • inform. Palabra específica cuyo uso es esencial para el significado y la estructura de una oración o un programa.
    Inlichten. Een specifiek woord waarvan het gebruik essentieel is voor de betekenis en structuur van een zin of programma.
  • palabra de Dios Cualquiera de los textos que forman el Evangelio, la Escritura, los sermones y la doctrina de los predicadores evangélicos.
    Elk van de teksten waaruit het Evangelie, de Schrift, preken en de leer van evangelische predikers bestaan.
  • buenas palabras Promesas o esperanzas en cuyo cumplimiento no se confía.
    Goede woorden Beloften of hoop waarvan de vervulling niet wordt vertrouwd.
  • irón. Palabras afables y cariñosas: me despidieron, pero con muy buenas palabras.
    ijzer. Minzame en aanhankelijke woorden: ik werd ontslagen, maar met heel goede woorden.
  • palabras mayores Insultos, palabras ofensivas.
    Grote woorden Beledigingen, beledigende woorden.
  • Asunto o aspecto de gran importancia: eso son palabras mayores que requieren un estudio detallado.
    Onderwerp of aspect van groot belang: dit zijn belangrijke woorden die gedetailleerde studie vereisen.
  • comerse las palabras loc. col. Hablar precipitada o confusamente omitiendo sílabas o letras: cuando habla en público se come las palabras.
    eet de woorden loc. col. Haastig of verwarrend gesproken met het weglaten van lettergrepen of letters: als je in het openbaar spreekt, eet je de woorden op.
  • Omitir en lo escrito alguna palabra o parte de ella.
    Laat in het schrijven een woord of een deel ervan weg.
  • cuatro palabras loc. Conversación corta.
    Vier woorden loc. Kort gesprek.
  • de palabra loc. adv. Por medio de la expresión oral: acuerdo de palabra.
    Woord loc. adv. Mondelinge expressie: woordafspraak.
  • dejar a alguien con la palabra en la boca loc. No dejarlo terminar de hablar.
    Laat iemand met het woord in de mond gek. Laat hem niet uitpraten.
  • dirigir a alguien la palabra loc. Hablarle. Más en frases negativas: hace tiempo que no se dirigen la palabra.
    Om iemand het woord loc. Praat met hen. Meer in negatieve zinnen: het woord is lange tijd niet aangesproken.
  • en una, en dos, o en pocas palabras locs. advs. Brevemente, a modo de resumen, de forma concisa y escueta.
    in één, in twee, of in een paar woorden locs. ADVS. Kort, bij wijze van samenvatting, beknopt en bondig.
  • faltar palabras a alguien loc. Resultar difícil expresar una cosa: me faltan palabras para expresar lo que la quiero.
    woorden missen aan iemand die gek is. Het is moeilijk om één ding uit te drukken: ik mis woorden om uit te drukken wat ik wil.