entrarとは何ですか? entrarはVoerです
Voerとは何ですか?
- intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
Intr. Ga van buiten naar binnen, of aan de ene kant om een andere te betreden: binnen via een raam. Ook prnl.
- Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
Het ene inpassen of het ander krijgen, of in het andere: deze broek past niet meer bij mij.
- Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
Doordringen of binnendringen: de doorn kwam het vlees binnen.
- Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
Onderdeel worden van een bedrijf, instelling, etc.: ingevoerd als knoppen.
- Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
In het geval van seizoenen of een ander deel van het jaar, begin of heb een begin: we gaan de herfst al in.
- Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
Ergens toegelaten worden of ergens toegang hebben: laten we eens kijken of ze in de carrière komt die ze wil.
- Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
In het geval van genegenheden, stemmingen, ziekten, enz., Begin jezelf te laten voelen of oefen je invloed uit: ga het slechte humeur in, lach.
- Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
Pas een bepaalde portie of aantal dingen ergens in: er komen maar vier mensen de lift in.
- Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
Om jezelf te vinden, om een aandeel te hebben in de samenstelling van bepaalde dingen: dit ingrediënt kwam niet in het recept.
- Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
Iemand benaderen, of invloed op hem uitoefenen: Javier kan nergens naar binnen.
- Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
Wees aangenaam om te eten of te drinken: deze wijn komt binnen als water.
- Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
Samen met het voorzetsel a en de infinitief van andere werkwoorden, begin geven aan de actie ervan: enter to reign.
- Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
Gevolgd door het voorzetsel in en van een naam, begin te voelen wat deze naam betekent: opwarmen.
- Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
Gevolgd door het voorzetsel in en van een naam, interveniëren of deelnemen aan wat deze naam betekent: het betreden van een bedrijf.
- Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
Gevolgd door het voorzetsel in en belangrijke stemmen van leeftijd, beginnen te worden waarin het wordt genoemd: ga de adolescentie in, in de dertig.
- mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
Mijmer. Begin op het juiste moment met zingen of spelen: ga de windsectie in.
- tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
Tr. Invoeren of binnenbrengen: breng je vriend binnen.
- dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
Dep. Het belemmeren van het spel van een tegenstander die naar buiten komt om hem te ontmoeten: hij kwam hem van links binnen en sloeg hem neer.
- no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
Voer niet een gek ding in. col. Om hem te walgen, om niet van zijn goedkeuring te zijn of om het niet te geloven: ik krijg de zalm niet.
- loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
Loc. kolonel Het niet kunnen leren of begrijpen: deze les komt niet bij me binnen.
- no entrar ni salir alguien en un asunto loc. col. Mantenerse al margen: tú sabrás lo que haces, yo en eso ni entro ni salgo.
Ga niet naar binnen of laat iemand achter in een zaak loc. col. Blijf erbuiten: jij weet wat je doet, daar ga ik niet in of uit.