tr. Formar una cosa juntando y ordenando varias: componer un ramo de flores.
Tr. Vorm één ding door er meerdere samen te stellen en er meerdere te bestellen: stel een boeket bloemen samen.
Constituir un cuerpo de varias cosas o personas: componen el tribunal un catedrático y dos profesores. También prnl., con la prep. de: la obra se compone de dos partes.
Een lichaam vormen van verschillende dingen of personen: het tribunaal bestaat uit een professor en twee professoren. Ook prnl., met prep. Uit: Het werk bestaat uit twee delen.
Producir una obra literaria, musical o científica: componer un drama.
Het produceren van een literair, muzikaal of wetenschappelijk werk: het componeren van een drama.
Adornar: han compuesto el salón para la boda. También prnl.
Decoreren: ze hebben de kamer voor de bruiloft samengesteld. Ook prnl.
Arreglar, acicalar con cuidado y atención. También prnl.: se compuso para ir al teatro.
Verzorging, verzorging met zorg en aandacht. Ook prnl.: het was gecomponeerd om naar het theater te gaan.
Restablecer: el té me ha compuesto el estómago.
Reset: De thee heeft mijn maag samengesteld.
Juntar los caracteres de imprenta para formar palabras, líneas, páginas, etc.: componer las galeradas.
Voeg de druktekens samen om woorden, lijnen, pagina's, enz. te vormen: stel de kombuizen samen.
Reparar o arreglar lo desordenado, desastrado o roto: llevó a componer el paraguas.
Repareren of repareren van het rommelige, rommelige of kapotte: leidde tot het samenstellen van de paraplu.
componérselas loc. col. Ingeniarse para salir de un apuro o lograr algún fin: no sé cómo componérmelas para llegar a fin de mes.♦ Irreg. Se conj. como reponer .