tomar-prendere: значение, определения и переводы

Испанский словарь%dictionary_xs%Итальянский

Что такое tomar? tomar это prendere

Что такое prendere?

  • tr. Coger o asir con la mano una cosa: tomó la pelota con las dos manos y luego la dejó caer.

    Tr. Raccogli o afferra una cosa con la mano: hai preso la palla con entrambe le mani e poi l'hai lasciata cadere.

  • Coger algo por otros medios: tomar agua de la fuente.

    Prendi qualcosa con altri mezzi: prendi l'acqua dalla fontana.

  • Recibir o aceptar: no tomes nunca caramelos de desconocidos.

    Ricevi o accetta: non prendere mai caramelle da estranei.

  • Ocupar o adquirir por la fuerza: tomar una ciudad.

    Occupare o acquisire con la forza: prendere una città.

  • Comer o beber: tomar el desayuno.

    Mangiare o bere: fare colazione.

  • Adoptar una actitud o poner por obra: tomar precauciones.

    Adottare un atteggiamento o mettere in atto: prendere precauzioni.

  • Contraer, adquirir: tomar un vicio.

    Contrattare, acquisire: prendere una morsa.

  • Recibir los efectos de algo: tomar un baño medicinal.

    Ricevi gli effetti di qualcosa: fai un bagno medicinale.

  • Contratar a una persona para que preste un servicio: tomar un criado.

    Assumi una persona per fornire un servizio: prendi un servo.

  • Hacerse cargo de algo: tomó la jefatura.

    Prendi in carico qualcosa: ha preso la leadership.

  • Montar en un medio de transporte: tomar un taxi.

    Guidare su un mezzo di trasporto: prendere un taxi.

  • Adquirir o alquilar una cosa: hemos tomado una habitación para pasar la noche en un hotel céntrico.

    Acquisire o affittare una cosa: abbiamo preso una stanza per passare la notte in un hotel centrale.

  • Adoptar un nombre: el torero tomó el mismo sobrenombre de su padre.

    Adotta un nome: il torero ha preso lo stesso soprannome di suo padre.

  • Entender, juzgar e interpretar una cosa en determinado sentido: tomar a broma una cosa.

    Capire, giudicare e interpretare una cosa in un certo senso: prendere una battuta su una cosa.

  • Apuntar algo por escrito o grabar una información: tomar notas.

    Scrivi qualcosa per iscritto o registra un'informazione: prendi appunti.

  • Filmar o fotografiar: tomó con la cámara la puesta de sol.

    Filmare o fotografare: ha scattato il tramonto con la macchina fotografica.

  • Elegir una cosa de entre varias: tomó el pastel de chocolate de la bandeja.

    Scegli una cosa tra diverse: prendi la torta al cioccolato dal vassoio.

  • Medir una magnitud: el médico le tomó la temperatura y la tensión.

    Misura una magnitudo: il medico ha preso la temperatura e la tensione.

  • Recibir lo que expresan ciertos sustantivos: tomar aliento.

    Ricevi ciò che certi nomi esprimono: fai un respiro.

  • Construido con ciertos nombres verbales, significa lo mismo que los verbos de donde tales nombres derivan:"tomar resolución" equivale a "resolver".

    Costruito con alcuni nomi verbali, significa lo stesso dei verbi da cui derivano tali nomi: "prendere risoluzione" equivale a "risolvere".

  • Construido con un nombre de instrumento, ponerse a ejecutar la acción para la que sirve el instrumento:"tomar la pluma" equivale a "ponerse a escribir".

    Costruito con un nome di strumento, iniziando a eseguire l'azione per cui lo strumento serve: "prendere la penna" equivale a "iniziare a scrivere".

  • Empezar a seguir una dirección, entrar en una calle, camino o tramo, encaminarse por ellos. También intr.: al llegar a la esquina, tomó por la derecha.

    Inizia a seguire una direzione, entra in una strada, un sentiero o un tratto, attraversali. Anche all'interno: quando raggiungi l'angolo, prendilo sulla destra.

  • Poseer sexualmente: la tomó por la fuerza.

    Possesso sessuale: lo prese con la forza.

  • intr. amer. Beber alcohol: mi padre toma mucho.

    intr. amer. Bere alcolici: mio padre beve molto.

  • toma y daca loc. col. Se usa cuando hay intercambio simultáneo de cosas o servicios o cuando se hace un favor, esperando la reciprocidad inmediata. Ú. t. c. loc. sustantiva.

    dare e prendere loc. col. Viene utilizzato quando c'è uno scambio simultaneo di cose o servizi o quando viene fatto un favore, aspettandosi una reciprocità immediata. Ú. t.c. loc.

Поиск слов

Повысьте свой опыт