tr. Poner o colocar a uno de manera que quede apoyado y descansando sobre las nalgas: sienta al niño más derecho. También prnl.: me senté en el suelo.
TR. Mettere o mettere uno in modo che si riposa e che riposa sulle natiche: sentire il bambino. Anche prnl.: mi sono seduto sul pavimento.
Establecer las bases o los fundamentos de una teoría, una doctrina, etc.: sentar un precedente.
Stabilire le basi o i principi di una teoria, una dottrina, ecc.: un precedente.
Dejar una cosa asegurada o ajustada: sentar una costura. También intr.
Fare una cosa assicurata o regolata: posare una cucitura. Anche intr.
intr. col. Hacer algo provecho o daño.♦ Se construye con los advs. bien o mal: le ha sentado mal la comida.
intr. Facendo qualcosa di profitto o danno, ♦ è costruito con gli adv. giusto o sbagliato: il cibo è stato male per lui.
col. Agradar o molestar a uno una cosa.♦ Se construye con los advs. bien, mal y similares: le sentó fatal que no lo invitaras.
cavolo. Per favore o infastidire una cosa.♦ È costruito con adv. buono, cattivo e simili: sembrava fatale che non lo invitavi.
Cuadrar, convenir, resultar adecuada una cosa para otra: te sienta mejor el pelo recogido.
Quadrato, d'accordo, sii adatto una cosa all'altra: ti senti meglio i capelli raccolti.
prnl. Posarse un líquido: los posos del caldo se sentaron en el fondo del tazón. También prnl.♦ Irreg. Se conj. como acertar .
La commissione per la politica dell'i Persico un liquido: Il brodo posa seduto sul fondo della ciotola. Anche prnl.♦ Irreg. È Conj. Come farlo bene.
m. Sentimiento: un sentir pesaroso e indignado.
m. Sentimento: un sentimento doloroso e indignato.
Opinión, parecer: soy de tu mismo sentir.
Opinione, guarda: Sono della stessa sensazione.
tr. Experimentar o percibir sensaciones producidas por causas externas o internas a través de los sentidos: sintió la suavidad de la seda; sentir vibraciones.
Tr. Sperimenta o percepisci sensazioni prodotte da cause esterne o interne attraverso i sensi: sentiva la morbidezza della seta; sentire vibrazioni.
Oír, percibir por el oído: sentí que abrían la puerta.
Udito, percepire dall'orecchio: li sentivo aprire la porta.
Experimentar una impresión, placer o dolor corporal: no siento las piernas; sentir frío.
Prova un'impressione, un piacere o un dolore al corpo: non sento le gambe; sentire freddo.
Experimentar una impresión o un sentimiento: sentir amor; siente que le rechazan.
Prova un'impressione o una sensazione: provare amore; sente di essere rifiutato.
Lamentar, compadecerse: sientes su ausencia; sienten que no puedas venir.
Rimpianto, pietà: si sente la sua assenza; si sentono come se non si può venire.
Intuir, barruntar, presentir: siento que nos llevaremos bien.
Intuiting, sweeping, introducing: Sento che andremo d'accordo.
Juzgar, opinar: digo lo que siento.
Giudice, opinione: Io dico come mi sento.
prnl. Notarse, hallarse en determinado estado.♦ Se usa seguido de algunos adjetivos: me siento cansado.
La commissione per la politica dell'i Nota, per essere in un certo stato, ♦ è usato seguito da alcuni aggettivi: mi sento stanco.
Considerarse, reconocerse: sentirse muy obligado.
Considerarsi, riconoscersi: sentirsi molto obbligati.
sin sentir loc. adv. Inadvertidamente, sin darse cuenta de ello: leí la novela sin sentir, en una sola tarde.♦ Irreg. Véase conj. modelo.
senza sentire loc. Inavvertitamente, senza rendersene conto: ho letto il romanzo senza sentire, in un solo pomeriggio, ♦ Irreg. Vedi conj. modello.