Čo je sacaron? sacaron je rimosso
Čo je rimosso?
- tr. Poner algo o a alguien fuera del lugar o condición en que estaba: saca las llaves del bolso.
TR. Mettere qualcosa o qualcuno di fuori del luogo o una condizione che era: tirare fuori le chiavi per la borsa.
- Extraer una cosa de otra: la sal se saca de las salinas.
Estrarre una cosa da un'altra: il sale viene rimosso dalle saline.
- Averiguar: saca tus conclusiones.
Scoprilo: Traete le vostre conclusioni.
- Conocer, descubrir: sacó que era el culpable por sus huellas.
Incontra, scopri: Ha capito che era da biasimare per le sue impronte digitali.
- Mostrar, manifestar una cosa: sacar defectos.
Mostra, manifesta una cosa: rimuovere i difetti.
- Hacer que alguien dé o diga algo con persuasión o por la fuerza: no pude sacarle cuándo se casa.
Fai dare o dire qualcosa in modo persuasivo o con la forza: non sono riuscito a tirarlo fuori quando si è sposato.
- Conseguir, lograr: saca más entradas.
Ottieni, ottieni: ottieni più biglietti.
- Ganar por medio de la suerte: sacar un premio de la lotería.
Vinci per fortuna: porta un premio fuori dalla lotteria.
- Hacer las gestiones necesarias para obtener un documento: sacarse el carné de conducir.
Prendi le disposizioni necessarie per ottenere un documento: togliti la patente di guida.
- Superar con éxito: sacar una carrera.
Superare con successo: prendere una carriera.
- Poner en uso o circulación: sacar una moda.
Mettere in uso o circolare: tira fuori una moda.
- Aventajar: le saca un cuerpo de distancia.
Vantaggio: gli toglie un corpo.
- Adelantar una cosa: sacar el pecho al andar.
Avanti veloce una cosa: togliti il petto quando cammini.
- Ensanchar o alargar: hay que sacar las mangas porque están cortas.
Allargare o allungare: è necessario estrarre le maniche perché sono corte.
- Hacer una fotografía o retrato o filmar a una persona o cosa: ¡sácame guapa!
Scatta una fotografia o un ritratto o filma una persona o una cosa: rendimi bella!
- Citar, mencionar: siempre saca el mismo tema.
Citazione, menzione: fai sempre emergere lo stesso argomento.
- dep. Poner en juego la pelota o el balón: el portero sacó con fuerza.
Dep. Mettere in gioco la palla o la palla: il portiere si è tirato fuori forte.
- sacar de quicio o de sus casillas loc. col. Hacer que una persona pierda el dominio de sí misma: su apatía me saca de mis casillas.
uscire di mezzo o fuori dai tuoi quadrati loc. Fai perdere a una persona il controllo di se stessa: la sua apatia mi porta fuori dalla mia scatola.
- sacar en claro o en limpio loc. Deducir, obtener por conclusión: no he podido sacar nada en claro de sus declaraciones.♦ Véase conj. modelo.
farlo dritto o pulito loc. Dedurre, per concludere: non sono stato in grado di trarre nulla di chiaro dalle sue dichiarazioni, ♦ vedi conj. modello.