pasar-passare: signification, définitions et traductions

Espagnol dictionnaire%dictionary_xs%Italien

Qu'est-ce qu'un pasar? pasar est passare

Qu'est-ce qu'un passare?

  • tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.

    Tr. Prendi, sposta, guida da un posto o da una situazione all'altra: sono passato da apprendista a ufficiale in un anno. Anche intr.

  • Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.

    Attraversando da un lato all'altro: attraversando il confine, un fiume.

  • Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.

    Introdurre o estrarre merci, soprattutto illegalmente: spacciare droga, contrabbando.

  • Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.

    Vai oltre un punto, attraversalo: passa il confine, la striscia, il bordo.

  • Enviar, transmitir: pasar información.

    Invia, trasmetti: passa informazioni.

  • Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.

    Dai, trasferisci o consegna qualcosa a qualcuno: ti trasmetterò quei libri domani.

  • Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.

    Essere in un posto o in una certa situazione per un po ': ha trascorso l'estate sulla spiaggia.

  • Superar, exceder: pasar una prueba.

    Superare, superare: superare un test.

  • Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.

    Sofferenza, sofferenza: passaggio di una malattia.

  • Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.

    Tollerare o permettere: ho già fatto un sacco di lavoro per te.

  • Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.

    Ingoiare cibo o bevande: non posso passare questa carne secca.

  • Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.

    Porta una cosa sopra l'altra, in modo da toccarla: passa il mop a terra.

  • Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.

    Entra, metti una cosa attraverso la cavità di un'altra, ♦ è costruita con la preparazione. da: passare il filo attraverso l'ago.

  • Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.

    Filtrare, setacciare, setacciare: passare attraverso il cedazo.

  • Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?

    Proiezione di un film: Che film sta succedendo stasera?

  • dep. Entregar un jugador el balón a otro.

    Dep. Consegna una palla a un giocatore a un altro.

  • Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.

    ♦ è costruito con la preparazione. a: passare un testo per pulire, lavorare.

  • Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.

    Esegui successivamente gli elementi di una serie: passa le pagine di un libro.

  • intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.

    Intr. Transita attraverso un luogo, entralo o attraversalo: muoviti all'interno.

  • Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?

    Cesar, finisci qualcosa: la rabbia è passata. Anche prnl.: ti sei perso il dolore?

  • Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.

    Con riferimento al tempo, occupalo: abbiamo trascorso il pomeriggio chiacchierando.

  • Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.

    Sperimenta una situazione, ♦ è costruito con la preparazione. da: l'economia sta attraversando un brutto momento.

  • Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.

    Da avere, da considerare per qualcosa, ♦ è costruito con la preparazione. seguito da una qualifica: va in uno sciocco.

  • Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.

    Con la preparazione. senza e alcuni nomi, non hanno bisogno di ciò che intendono con loro: siamo passati senza auto. Lo è anche prnl.

  • col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.

    cavolo. Non intervengano in qualcosa o mostrino disinteresse: passaggio di discussioni.

Rechercher des mots

Améliorez votre expérience