hicieronha fatto: المعنى، والتعريفات، والترجمات

قاموس اللغة الإسبانية%dictionary_xs%الإيطالية

ما معنىhicieron؟ معنى hicieron هو ha fatto

ما معنىha fatto؟

  • tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.

    Tr. Produrre, causa: ha fatto un rumore tremendo.

  • Fabricar, componer: hizo varias comedias.

    Fabbricare, comporre: ha realizzato diverse commedie.

  • Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.

    Eseguire. Anche prnl.: ha fatto la manicure.

  • Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.

    Con il pron. Neutrale, esegui l'azione di un verbo già enunciato: -Mi porti il libro stasera?-Lo farò a colpo sicuro.

  • Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.

    Organizzare, eseguire: faremo un banchetto per il matrimonio.

  • Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.

    Trasforma, convertiti: le delusioni lo hanno reso risentito.

  • Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.

    Adattare, contenere o equivalere a una quantità: quattro bicchieri fanno un litro; due e due fanno quattro.

  • Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".

    Insieme a certi nomi, esprime l'azione della sua radice: fare sciocchezze è "bobear".

  • Suponer, creer: yo te hacía en Londres.

    Supponiamo, credete: vi ho fatto a Londra.

  • Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".

    Rappresentano un'opera teatrale, cinematografica, ecc.: fanno "La Celestina".

  • Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.

    Esercitare gli arti, i muscoli, ecc., Per favorire il loro sviluppo: fare gambe, bicipiti.

  • Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.

    Riduci una cosa a ciò che significano i nomi a cui è attaccato: fare a pezzi.

  • Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
  • Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.

    Per forzare l'azione che significa l'infinito o la frase subordinata che la segue per essere eseguita: lo ha fatto venire; Ci ha fatto andare.

  • Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.

    Abituati, abituati. Anche prnl.: è stato presto fatto per il nuovo lavoro.

  • Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.

    Interpretando un ruolo: interpreterà don Juan nella commedia.

  • intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.

    Intr. Agire, agire, procedere: è giusto non venire.

  • Importar, convenir: esa cita no me hace.

    Importa, d'accordo: quella citazione non mi fa.

  • Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
  • Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
  • Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
  • prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.

    PRNL. Crescere, crescere, svilupparsi per raggiungere lo stato di perfezione che tutto deve avere: è diventato più grande.

  • Volverse, transformarse: se hizo millonario.

    Diventare, trasformare: è diventato milionario.

  • intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.

    Intr. Impers. Fingere, fingere: fare il finto tonto.

  • Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.

    Vivere il bel tempo o il cattivo tempo: fa caldo, fa freddo, buona giornata.

البحث في الكلمات

ارفع مستوى تجربتك