Qu'est-ce qu'un hagas? hagas est fare
Qu'est-ce qu'un fare?
- tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.
Tr. Produrre, causare: fatto un rumore tremendo.
- Fabricar, componer: hizo varias comedias.
Fabbricazione, composizione: ha fatto diverse commedie.
- Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.
eseguire. Anche prnl.: ha fatto la sua manicure.
- Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.
Con il pron. Neutrale lo, compie l'azione di un verbo già enunciato: -mi porterai il libro stasera?-Lo farò senza fallo.
- Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.
Organizzare, realizzare: faremo un banchetto per il matrimonio.
- Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.
Trasforma, converti: le delusioni ti hanno fatto risentire.
- Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.
Adattare, contenere o equivalere a una quantità: quattro bicchieri fanno un litro; due e due fanno quattro.
- Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".
Insieme a certi nomi, esprime l'azione della sua radice: prendere in giro è
- Suponer, creer: yo te hacía en Londres.
Supponiamo, credete: vi ho fatto a Londra.
- Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".
Rappresentano un'opera teatrale, cinematografica, ecc.: lo fanno
- Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.
Esercita gli arti, i muscoli, ecc., Per promuovere il loro sviluppo: fai gambe, bicipiti.
- Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.
Riduci una cosa a ciò che significano i nomi a cui è attaccato: fare a pezzi.
- Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
Fornire, fornire, facilitare. Più c. prnl. ♦ È costruito con i prep. con o di: ha ottenuto il maggior numero di voti.
- Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.
Forzare l'azione che significa la frase infinita o subordinata che la segue per essere eseguita: lo ha fatto venire; Ci ha fatto andare.
- Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.
Abituatevi, abituatevi. Anche prnl.: è stato fatto presto per il nuovo lavoro.
- Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.
Interpretando un ruolo: interpreterà don Juan nella commedia.
- intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.
Intr. Agire, agire, procedere: è giusto non venire.
- Importar, convenir: esa cita no me hace.
Importa, d'accordo: quella citazione non mi fa.
- Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
Con alcuni nomi di mestieri, professioni, ecc., Esercitali. ♦ È costruito con la preparazione. di: agisce in qualità di pubblico ministero.
- Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
- Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
- prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.
prnl. Crescere, crescere, svilupparsi per raggiungere lo stato di perfezione che tutto deve avere: è diventato più grande.
- Volverse, transformarse: se hizo millonario.
- intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.
intr. impers. Fingere, fingere: giocare allo sciocco.
- Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.
Vivere il bel tempo o il cattivo tempo: fa caldo, fa freddo, buona giornata.