falta-mancanza: signification, définitions et traductions

Espagnol dictionnaire%dictionary_xs%Italien

Qu'est-ce qu'un falta? falta est mancanza

Qu'est-ce qu'un mancanza?

  • f. Carencia o escasez de algo: falta de agua.

    f mancanza o carenza di qualcosa: mancanza d'acqua.

  • Ausencia de una persona de algún sitio: no han notado tu falta.

    Assenza di una persona da qualche parte: non avete notato la tua assenza.

  • Nota o registro en que se hace constar esa ausencia: parte de faltas.

    Nota o registrazione che indica questa assenza: parte dei falli.

  • Defecto: esta tela tiene una falta.

    Difetto: Questo tessuto ha un difetto.

  • Error: falta de ortografía.

    Errore: errore di ortografia.

  • Quebrantamiento de la obligación: actuó con falta de ética.

    Infrangere l'obbligo: ha agito in modo non etico.

  • Transgresión de las reglas de un juego o deporte: falta personal.

    Trasgressione delle regole di un gioco o di uno sport: colpa personale.

  • der. Infracción de la ley: falta civil.

    Der. Violazione della legge: reato civile.

  • Supresión de la regla en la mujer, principalmente durante el embarazo: ya ha tenido cuatro faltas.

    Soppressione della regola nelle donne, principalmente durante la gravidanza: ha già avuto quattro difetti.

  • a falta de loc. adv. En ausencia de: a falta de pan rallado, rebózalo con harina.

    in assenza di loc. In assenza di: in assenza di pangrattato, strofinarlo con farina.

  • echar en falta loc. Echar de menos: echo en falta tu compañía.

    signorina loc. Da perdere: mi manca la tua compagnia.

  • hacer falta loc. Resultar necesario: hace falta tu ayuda.

    hai bisogno di loc. Se necessario: il tuo aiuto è necessario.

  • sin falta loc. adv. Puntualmente: trae el documento sin falta.

    senza fallo loc. Momento: porta il documento senza esito negativo.

  • intr. No existir una cosa, no haber, carecer de ella: aquí falta un radiador.

    Intr. Non c'è niente, c'è, manca: qui manca un radiatore.

  • No estar alguien o algo donde debería: me falta la cartera del bolso.

    Non essendo qualcuno o qualcosa in cui dovrei: mi manca la borsa della borsa.

  • No acudir a una cita u obligación: faltó a la reunión.

    Non andare a un appuntamento o a un obbligo: mancava l'incontro.

  • Ausentarse o estar ausente: falta de su casa desde hace quince días.

    Assente o assente: mancanza di casa per due settimane.

  • Quedar tiempo para que algo ocurra o se realice: faltan tres meses para las vacaciones.

    Ci sono tre mesi prima delle vacanze.

  • No cumplir con algo que se expresa: faltó a su promesa.

    Non realizzando qualcosa che si esprime: ha mancato la sua promessa.

  • No tratar a alguien con la consideración o respeto debidos: faltó a su padre.

    Non trattando qualcuno con la dovuta considerazione o rispetto: hanno perso il padre.

  • ¡no faltaba o faltaría más! loc. De ninguna manera: ¿que le ayude después de lo que me ha hecho?, sí, hombre, ¡faltaría más!

    Non mancava o sarebbe più scomparso! Loc. Assolutamente no: aiutalo dopo quello che mi ha fatto, sì, amico, sarebbe di più!

  • loc. Sin duda, por supuesto:-¿podría ayudarme?-¡no faltaba más!

    Loc. Sicuramente, naturalmente: -Potresti aiutarmi?-non mancava più!

  • adj. Que necesita o carece de algo: falto de cariño.

    Adj. Chi ha bisogno o manca di qualcosa: mancanza di affetto.

Rechercher des mots

Améliorez votre expérience