estarse-essere: kelime anlamı, tanımları ve çevirileri

İspanyolca sözlük%dictionary_xs%İtalyanca

estarse nedir? estarse essere anlamına gelmektedir

essere nedir?

  • cop. e intr. Existir, hallarse una persona o cosa en un lugar, situación, condición, etc.: estar cansado, viudo, en la ciudad.

    Poliziotto. e intr. Esistere, trovare una persona o una cosa in un luogo, situazione, condizione, ecc.: essere stanchi, vedovi, in città.

  • Permanecer cierto tiempo en un lugar, en una situación, etc. También prnl.: se estuvo aquí toda la tarde; se estuvo callada dos horas.

    Stare un po 'di tempo in un posto, in una situazione, ecc. Anche prnl.: sei stato qui tutto il pomeriggio; Rimase in silenzio per due ore.

  • Quedar o sentar una prenda de vestir de determinada manera.♦ Se construye con un adverbio o adjetivo que expresan modo: estarle bien, mal, grande, estrecho un traje a alguien.

    Adatta o siediti un capo in un certo modo. È costruito con un avverbio o un aggettivo che esprime modalità: essere buono, cattivo, grande, restringere un abito a qualcuno. ♦

  • Encontrarse, sentirse, hallarse de una determinada manera.♦ Se construye con adjetivos o participios pasivos que expresan sentimientos, sensaciones, etc. y con adverbios de modo: estar triste, cansado, lesionado, torpe; estar bien, mal, regular.

    Trovare, sentire, ritrovarsi in un certo modo. È costruito con aggettivi passivi o participi che esprimono sentimenti, sensazioni, ecc. ♦ E con avverbi in questo modo: essere triste, stanco, ferito, goffo; Sii buono, cattivo, regolare.

  • Ser tal día o tal fecha, o tal mes.♦ Se construye con la prep. a seguida de una expresión de tiempo: estamos a martes, a 3 de julio, a últimos de año.

    Sia un tale giorno o una tale data, o un tale mese. È costruito con prep. ♦ Segue un'espressione del tempo: siamo a martedì 3 luglio, alla fine dell'anno.

  • Tener algo cierto precio.♦ Se construye con la prep. a seguida de una expresión de cantidad o de precio: el litro de vino está a 200; ¿a cuánto está el kilo de cebollas?

    Avere qualcosa di certo prezzo. È costruito con la preparazione. ♦ seguita da un'espressione di quantità o di prezzo: il litro di vino è 200; Quanto costa il chilo di cipolle?

  • Distar.♦ Se construye con la prep. a seguida de una expresión de cantidad: tu pueblo está a dos días de aquí; estamos a dos kilómetros de casa.

    Distar. È costruito con prep. ♦ seguita da un'espressione di quantità: la tua gente è a due giorni da qui; Siamo a due chilometri da casa.

  • Vivir, trabajar o relacionarse con alguien.♦ Se construye con la prep. con seguida de un nombre de persona: está con su marido, con sus jefes.

    Vivere, lavorare o interagire con qualcuno. È costruito con preparazione. ♦ seguita da un nome personale: è con suo marito, con i suoi capi.

  • Padecer un mal o una enfermedad.♦ Se construye con la prep. con seguida del nombre de la enfermedad, sin determinante: está con sarampión, con depresión .

    Soffre di una malattia o malattia. È costruito con prep. ♦ seguito dal nome della malattia, senza determinante: è con il morbillo, con la depressione.

  • Estar de acuerdo con alguien o con alguna doctrina.♦ Se construye con la prep. con seguida de un nombre o pronombre: estoy con el comunismo; está contigo en este asunto.

    D'accordo con qualcuno o con qualche dottrina. È costruito con la preparazione. ♦ seguito da un nome o da un pronome: Io sono con il comunismo; Egli è con voi in questa faccenda.

  • Ocuparse, dedicarse a algo, desempeñar una función u oficio de manera esporádica o no permanente.♦ Se construye con la prep. de: estamos de reforma; está aquí de cocinero; en esta foto está de militar.

    Occuparsi, dedicarsi a qualcosa, svolgere una funzione o commerciare su base sporadica o non permanente. È costruito con prep. ♦ di: stiamo riformando; È qui come cuoco; In questa foto è dell'esercito.

  • Realizar una actividad o hallarse en disposición de ejecutarla.♦ Se construye con las preps. de y en seguidas de un nombre de acción: está en un proyecto secreto; está de parto, de viaje, de merienda.
  • Radicar, consistir, estribar.♦ Se usa solo en las terceras personas sing.: la solución está en el fondo del problema.

    Archiviare, consistere, fare la staffa. Viene utilizzato solo in terze parti sing.: la soluzione è alla base del problema. ♦

  • Hallarse dispuesto o preparado para alguna cosa.♦ Se construye con la prep. para seguida de infinitivo o de nombres de acción: ahora no estoy para bromas; la fruta está para comerla; estamos ya para salir.

    Sii disposto o preparato per qualcosa. È costruito con preparazione. ♦ seguiti da nomi infiniti o di azioni: ora non sono per gli scherzi; il frutto deve essere mangiato; Siamo pronti a partire.

  • Tener una decisión casi tomada, o tener una cosa casi hecha.♦ Se construye con la prep. para seguida de infinitivo: está para terminar; estábamos para separarnos.

    Avere una decisione quasi presa, o avere una cosa quasi fatta. È costruito con prep. ♦ seguito dall'infinito: deve finire; Stavamo per separarci.

  • Ir a suceder algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de infinitivo: estaba por llover, por declararse la guerra.
  • Tener una postura favorable.♦ Se construye con la prep. por seguida de infinitivo o de un nombre de acción: está por el proyecto, por vender sus acciones, por la negociación.
  • col. Hallarse o comportarse con cierta actitud.♦ Se usa con la conj. que y algunos verbos en forma personal: estoy que no me tengo; está que echa chispas.
  • Hallarse desarrollando cierta acción o suceder cierto acontecimiento.♦ Siempre ante gerundio: están cantando; está aterrizando el avión.

    Sviluppare una certa azione o un certo evento che accade. ♦ Sempre davanti a un gerundio: stanno cantando; L'aereo sta atterrando.

  • estar visto algo loc. col. Ser evidente: estaba visto que os reconciliaríais.
  • estar al caer algo o alguien loc. col. Estar a punto de suceder o de llegar: Juan está al caer; la bajada de los tipos de interés está al caer.
  • estar a matar loc. col. Llevarse mal o aborrecerse dos o más personas: estos hermanos siempre están a matar.
  • estar de más loc. col. Sobrar, no hacer falta: me voy porque aquí estoy de más.

    essere più loc. Risparmiare, non essere necessario: me ne vado perché qui sono troppo.

  • estar uno en una cosa loc. Entenderla o estar enterado de ella: estoy en lo que dices, pero no comparto tu opinión.
  • loc. Creerla, estar persuadido de ella: estoy en que te van a conceder la beca.

    Loc. Credici, sii persuaso: sono nel senso che ti concederanno la borsa di studio.

Kelimeleri ara

Deneyiminizi geliştirin