intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
Intr. Passa dall'esterno all'interno o da un lato per entrarne un altro: sei entrato attraverso una finestra. Anche prnl.
Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
Adattare o portare una cosa in un'altra, o in un'altra: questi pantaloni non mi entrano più.
Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
Penetrare o entrare: la spina è entrata nella carne.
Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
Iniziare a far parte di un'azienda, istituzione, ecc.: inseriti come pulsanti.
Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
Nel caso delle stagioni o di qualsiasi altra parte dell'anno, inizia o hai un inizio: stiamo già entrando in autunno.
Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
Essere ammessa o avere un ingresso da qualche parte: vediamo se entra nella carriera che vuole.
Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
Nel caso di affetti, stati d'animo, malattie, ecc., Inizia a farti sentire o esercita la tua influenza: entra nel cattivo umore, nelle risate.
Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
Inserisci una certa porzione o numero di cose in qualcosa: solo quattro persone entrano nell'ascensore.
Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
Per trovare se stessi, per avere una parte nella composizione di certe cose: questo ingrediente non è entrato nella ricetta.
Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
Avvicinarsi a una persona o esercitare influenza su di lui: Javier non ha un posto dove entrare.
Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
Sii gentile da mangiare o da bere: questo vino entra come l'acqua.
Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
Insieme alla preposizione a e all'infinito di altri verbi, dare inizio all'azione di essi: entrare per regnare.
Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
Seguito dalla preposizione in e di un nome, inizia a sentire cosa significa questo nome: riscaldarti.
Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
Seguito dalla preposizione in e di un nome, intervenire o prendere parte a qualsiasi cosa significhi questo nome: entrare in un'azienda.
Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
Seguita dalla preposizione in e di voci significative dell'età, cominciano ad essere in quella che viene citata: entrare nell'adolescenza, negli anni Trenta.
mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
mús. Inizia a cantare o suonare al momento giusto: entra nella sezione vento.
tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
Tr. Entra o entra: porta il tuo amico.
dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
Dep. Ostacolare il gioco di un avversario andando incontro a lui: è entrato da sinistra e lo ha buttato giù.
no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
non entrare uno una cosa loc. col. Disgustatelo, non essendo della sua approvazione o non credendoci: non ottengo il salmone.
loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
col. Non poterlo imparare o capire: questa lezione non mi entra.
no entrar ni salir alguien en un asunto loc. col. Mantenerse al margen: tú sabrás lo que haces, yo en eso ni entro ni salgo.
non entrare o uscire da qualcuno in una questione loc. col. Restate in disparte: saprete cosa fate, io non entro né esco da quello.