entrar-Immettere: betekenis, definities en vertalingen

Spaans woordenboek%dictionary_xs%Italiaans

What is entrar?entrar is Immettere

What is Immettere?

  • intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
    Intr. Entrare da fuori, o da un lato a altro: entrati attraverso una finestra. Anche prnl.
  • Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
    Adattarsi o mettere una cosa in un'altra, o in un'altra: questo pantalone non mi sta più bene.
  • Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
    Penetrare o entrare: la spina entrò nella carne.
  • Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
    Iniziare a far parte di un'azienda, istituzione, ecc.: inseriti come pulsanti.
  • Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
    Nel caso delle stagioni o di qualsiasi altra parte dell'anno, inizia o hai un inizio: stiamo già entrando in autunno.
  • Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
    Essere ammessi o avere un ingresso da qualche parte: vediamo se entra nella carriera che vuole.
  • Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
    Nel caso di affetti, stati d'animo, malattie, ecc., Inizia a farti sentire o esercita la tua influenza: entra nel cattivo umore, nelle risate.
  • Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
    Inserisci una certa porzione o numero di cose in qualcosa: solo quattro persone entrano nell'ascensore.
  • Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
    Da trovare, per avere parte nella composizione di certe cose: questo ingrediente non si adattava alla ricetta.
  • Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
    Avvicinarsi a una persona o esercitare influenza su di essa: non c'è nessun posto dove entrare Javier.
  • Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
    Sii piacevole mangiare o bere: questo vino entra come l'acqua.
  • Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
    Insieme alla preposizione a e all'infinito di altri verbi, danno inizio all'azione di loro: entrare per regnare.
  • Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
    Seguendo la preposizione en y un sostantivo, inizia a sentire cosa significa questo nome: riscaldati.
  • Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
    Seguito dalla preposizione e da un nome, intervieni o prendi parte a ciò che questo nome significa: entra in un'azienda.
  • Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
    Segue la preposizione in e voci significative dell'età, cominciano ad essere in cui viene menzionato: entra nell'adolescenza, negli anni Trenta.
  • mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
    Mus. Inizia a cantare o suonare al momento giusto: entra nella sezione fiati.
  • tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
    Tr. Entra o Introduci: porta il tuo amico.
  • dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
    Dep. Ostacolando il gioco di un avversario che gli veniva incontro: lo entrò da sinistra e lo buttò giù.
  • no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
    Non entrare in una cosa folle. col. Per disgustarlo, per non essere della sua approvazione o per non crederci: non capisco il salmone.
  • loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
    col. Non poterlo imparare o capire: questa lezione non mi entra.
  • no entrar ni salir alguien en un asunto loc. col. Mantenerse al margen: tú sabrás lo que haces, yo en eso ni entro ni salgo.
    Non entrare o uscire da qualcuno in una questione loc. col. Stai fuori: saprai quello che fai, io non entro né esco da quello.