What is entra? entra is Immettere
What is Immettere?
- intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
Intr. Vai dall'esterno dentro, o da un lato per entrare in un altro: sei entrato attraverso una finestra. Lo è anche prnl.
- Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
Adattare o portare una cosa in un'altra, o in un'altra: questi pantaloni non mi entrano più.
- Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
Penetrare o entrare: la colonna vertebrale è entrata nella carne.
- Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
Inizia a far parte di un'azienda, di un'istituzione, ecc.: è entrata come pulsanti.
- Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
Che si tratti di stagioni o di qualsiasi altra parte dell'anno, inizia o inizia: stiamo già entrando in autunno.
- Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
Essere ricoverata o avere un ingresso da qualche parte: vediamo se entra in gara che vuole.
- Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
In caso di affetti, stati d'animo, malattie, ecc., inizia a lasciarti sentire o esercitare la sua influenza: entrare nell'umore, nelle risate.
- Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
Inserisci una certa parte o numero di cose in qualcosa: solo quattro persone entrano nell'ascensore.
- Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
Da trovare, per avere parte nella composizione di alcune cose: questo ingrediente non è entrato nella ricetta.
- Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
Rivolgersi a una persona, o esercitare influenza su di loro: Javier non ha un posto dove entrare.
- Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
Sii bello mangiare o bere: questo vino arriva come l'acqua.
- Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
Insieme alla preposizione e all'infinito di altri verbi, per iniziare la loro azione: entrare in regno.
- Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
Seguito dalla preposizione e da un nome, inizia a sentire cosa significa questo nome: riscaldati.
- Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
Seguiti dalla preposizione in e di un nome, intervenire o prendere parte a ciò che questo nome significa: entrare in un'azienda.
- Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
Seguiti dalla preposizione e da significative vecchie voci, inizia ad essere quello menzionato: entra nell'adolescenza, sulla trentina.
- mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
Mús. Inizia a cantare o suonare al momento giusto: entra nella sezione del vento.
- tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
Tr. Entra o entra: porta il tuo amico.
- dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
Dep. Ostacolare la partita da un avversario che esce per incontrarlo: è entrato da sinistra e lo ha abbattuto.
- no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
non si ottiene una cosa loc. Disgustala, non essere la sua approvazione o non crederle: non capisco il salmone.
- loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
Loc. Non essere in grado di impararlo o capirlo: questa lezione non mi entra.
- no entrar ni salir alguien en un asunto loc. col. Mantenerse al margen: tú sabrás lo que haces, yo en eso ni entro ni salgo.
non entrare o uscire da una cosa loc. Stai fuori: saprai cosa stai facendo, io non vado in uscita o fuori.