intr. Andar rápidamente y con tanto impulso que, entre un paso y el siguiente, quedan por un momento ambos pies en el aire: corría intentando llegar al autobús que ya arrancaba.
Intr. Camminare rapidamente e con tanto slancio, tra un passo e quello successivo, lasciato per un momento entrambi i piedi in aria: stava cercando di raggiungere il bus che è già iniziato.
Hacer alguna cosa con rapidez: estoy muy liada y voy todo el día corriendo.
Fare qualcosa in fretta: sono molto occupato e ho in esecuzione tutto il giorno.
Ir deprisa hacia algún lugar: corrimos para no llegar tarde al cine.
Andate veloci da qualche parte: correvamo così non saremmo stati in ritardo per i film.
Fluir o moverse el agua, el viento: no corre ni la más ligera brisa.
Che scorre o lo spostamento di acqua, vento: non viene eseguita o brezza leggera.
Transcurrir el tiempo: date prisa, que corren los minutos.
Passa il tempo: sbrigati, i minuti passano.
Estar una cosa en un lugar o dirección: la carretera corre junto al río.
Essere una cosa in un luogo o in una direzione: la strada corre lungo il fiume.
Estar a cargo de uno alguna cosa: la cena corre por cuenta de la empresa.
Essere a capo di una cosa: la cena è a spese dell'azienda.
Difundir un rumor o una noticia: el rumor corría de boca en boca.
Diffondere una voce o una notizia: la voce correva con il passaparola.
col. Hacer que una persona se sienta avergonzada o confusa. También prnl.: se corrió de vergüenza cuando le amonestaron en público.
cavolo. Fai sentire una persona imbarazzata o confusa. Anche prnl.: ha finito la vergogna quando è stato ammonito in pubblico.
amer. Despedir del trabajo o expulsar de un lugar: lo corrieron del bar por armar jaleo.
Amer. Licenziare dal lavoro o espellere da un posto: lo hanno fatto uscire dal bar per aver fatto chiodo.
tr. Participar en una carrera: el atleta corrió los cien metros lisos.
Tr. Partecipa ad una gara: l'atleta ha corso i cento metri lisci.
Perseguir o acosar a un animal o a una persona: corrieron al toro.
Inseguendo o molestando un animale o una persona: correvano verso il toro.
Ir de un lugar a otro para conocer nuevos lugares: correr mundo.
Andare da un posto all'altro per conoscere posti nuovi: gestire il mondo.
Cerrar con cerrojos o llaves: corre el pestillo de la puerta.
Chiudi con serrature o chiavi: esegui il chiavistello della porta.
Desplazar, hacer que se deslice una cosa: corre las cortinas. También prnl.
Sposta, fai scivolare una cosa: disegna le tende. Anche prnl.
Exponerse a un peligro o riesgo: no es necesario que corras riesgos.
Esporsi a un pericolo o a un rischio: non è necessario correre rischi.
Mezclar los colores de una tela o extenderse la tinta de un escrito o el maquillaje. También prnl.: se le corrió la pintura de los ojos al llorar.
Mescola i colori di un tessuto o stendi l'inchiostro di una scrittura o di un trucco. Anche prnl.: la vernice gli scorreva dagli occhi quando piangeva.
prnl. Apartarse, moverse a un lado: córrete un poco a la izquierda.
PRNL. Allontanati, spostati di lato: taglia un po 'a sinistra.
Hablando de colores, tintas, manchas, etc., extenderse fuera de su lugar: se ha corrido todo el estampado.
A proposito di colori, inchiostri, macchie, ecc., Sparsi fuori posto: l'intera stampa è stata eseguita.
vulg. Eyacular o tener un orgasmo.
vulg. Eiaculare o avere un orgasmo.
correrla loc. col. Ir de juerga, especialmente a altas horas de la noche: se fue a correrla con sus amigotes.
eseguirlo loc. Andare a baldoria, soprattutto a tarda notte: è andato a correre con i suoi amici.
dejar correr loc. No hacer caso de una cosa o no intervenir en ella: déjalo correr y no te enfades, no merece la pena.
Lascia andare il pazzo. Ignora una cosa o non intervieni in essa: lasciala correre e non arrabbiarti, non ne vale la pena.