caras-volti: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishItalian

What is caras?caras is volti

What is volti?

  • f. Parte anterior de la cabeza, desde la frente a la barbilla: la máscara le cubría totalmente la cara.
    fa. Davanti alla testa, dalla fronte al mento: la maschera gli copriva completamente il viso.
  • Semblante, expresión del rostro: cara de enfado.
    Semblant, espressione del volto: volto di rabbia.
  • Aspecto, apariencia: este plato tiene una cara estupenda.
    Aspetto, aspetto: questo piatto ha un grande volto.
  • Fachada o frente de alguna cosa: la cara del edificio presentaba una portada gótica.
    Facciata o fronte di qualcosa: il volto dell'edificio aveva una facciata gotica.
  • Superficie de alguna cosa: cuatro folios a doble espacio por una cara.
    Superficie di qualcosa: quattro fogli a doppia spazia su un lato.
  • Anverso de las monedas: elegí cruz y salió cara.
    Dritto delle monete: ho scelto una croce ed è uscita faccia.
  • Presencia de alguien: en la reunión vi pocas caras conocidas.
    La presenza di qualcuno: All'incontro ho visto pochi volti familiari.
  • En ciertas expresiones, descaro: ¡qué cara tienes!
    In certe espressioni, spudorato: che volto hai!
  • Cada una de las superficies que forman o limitan un poliedro: esta figura tiene cuatro caras.
    Ciascuna delle superfici che formano o limitano un poliedro: questa figura ha quattro facce.
  • cara de circunstancias Gesto de tristeza o seriedad fingidas, para estar acorde con la situación: ahora no pongas cara de circunstancias, que ya sabemos quién lo ha hecho.
    di fronte alle circostanze Gesto di tristezza o di serietà finto, di essere in accordo con la situazione: ora non mettere di fronte alle circostanze, che sappiamo già chi lo ha fatto.
  • cara de perro col. Gesto de mal humor o de reprobación: cada vez que pierde su equipo se le queda cara de perro.
    faccia di cane cavolo. Gesto di cattivo umore o disapprovazione: ogni volta che perde la sua squadra viene lasciato con una faccia da cane.
  • cara de pocos amigos col. Gesto antipático y desagradable: tiene cara de pocos amigos, siempre con el ceño fruncido.
    faccia di pochi amici cavolo. Gesto ostile e sgradevole: ha il volto di pochi amici, sempre con un cipiglio.
  • cara larga col. Gesto triste y contrariado: basta de caras largas, que ya no tiene remedio.
    cavolo a faccia lunga. Gesto triste e sconvolto: basta con i volti lunghi, a cui non si rimedia più.
  • a cara descubierta loc. adv. Sin disimulo, abiertamente y con franqueza: no quiero engaños, en este asunto quiero ir a cara descubierta.
    volto scoperto loc. Senza travestimento, apertamente e francamente: non voglio l'inganno, in questa materia voglio andare allo scoperto.
  • caérsele a alguien la cara de vergüenza loc. col. Ruborizarse, avergonzarse: cuando la vi hacer aquello se me cayó la cara de vergüenza.
    il volto della vergogna di qualcuno loc. Arrossire, vergognarsi: quando l'ho vista farlo, il mio viso è caduto per la vergogna.
  • cara a cara loc. adv. En presencia de alguien, al descubierto: vamos a hablar de ello cara a cara y sin tapujos.
    faccia a faccia loc. In presenza di qualcuno, esposto: parliamone faccia a faccia e apertamente.
  • cruzar la cara a alguien loc. Darle una bofetada: ¡como vuelvas a decir eso, te cruzo la cara!
    attraversare il viso di qualcuno loc. Schiaffeggiatelo: mentre lo dite di nuovo, vi incrocio la faccia!
  • dar la cara loc. Responder de los propios actos y afrontar sus consecuencias: no vayas tú a disculparme, soy yo quien debe dar la cara.
    dare il viso loc. Rispondi delle tue azioni e affronta le loro conseguenze: non andare a chiedere scusa, sono io che devo mostrare il tuo volto.
  • de cara a loc. prepos. En relación con: de cara a la entrevista de trabajo, recuerda mencionar este curso.
    di fronte loc. In relazione a: per il colloquio di lavoro, ricordati di menzionare questo corso.
  • echar en cara loc. Recordar a alguien con reproche un favor prestado, por no haber obtenido correspondencia: después de tantos años, ahora me echa en cara aquel dinero que me prestó.
    gettare in faccia loc. Per ricordare a qualcuno con rimprovero un favore reso, per non aver ottenuto corrispondenza: dopo tanti anni, ora mi getta in faccia quei soldi che mi ha prestato.
  • lavar la cara a algo loc. col. Asearlo, dar una limpieza un poco superficial: a esta habitación le lavas la cara con un poco de pintura y como nueva.
    lavarsi la faccia a qualcosa di loc. cavolo. Puliscilo, dai un po 'di pulizia superficiale: lavi il viso di questa stanza con un po 'di vernice e come nuovo.
  • partir la cara loc. col. Dar una paliza: como siga molestándote le voy a partir la cara.
    dividere il viso loc. col. Dai un colpo: mentre continua a disturbarti gli spezzerò la faccia.
  • plantar cara loc. col. Hacer frente, oponer resistencia: no huyas, plántale cara a tu problema.
    pianta faccia loc. col. Faccia, resisti: non fuggire, affronta il tuo problema.
  • por la cara loc. adv. col. Sin esfuerzo, sin mérito propio: ha sacado la carrera por la cara.
    dal volto loc. adv. col. Nessuno sforzo, nessun merito suo: ha tirato in faccia la gara.
  • com. caradura: es un cara que siempre quiere desayunar de gorra.
    COM. viso: è un viso che vuole sempre fare colazione in berretto.