acabar-Finitura betydelser, definitioner och översättningar

Spanska ordbok%dictionary_xs%Italienska

Vad är acabar?acabar heter Finitura

Vad är Finitura?

  • tr. Dar fin a una cosa: estoy a punto de acabar la tesis doctoral. También intr. y prnl.: la película acaba bien; las entradas ya se han acabado.
    TR. Porre fine a una cosa: sto per finire la tesi. Anche intr. e prnl.: il film finisce bene; le voci sono già oltre.
  • Apurar, consumir: acaba la copa, que nos vamos. También prnl.: se ha acabado el tiempo.
    Sbrigati, consuma: finisci il bicchiere, partiamo. Anche prnl.: il tempo è finito.
  • Poner mucho esmero en la conclusión de una obra: esta modista acaba muy bien los bordados.
    Mettere tanta dedizione alla conclusione di un lavoro: questo stilista ha solo molto bene li ricamato.
  • intr. Rematar, terminar de una determinada forma.♦ Se construye con la prep. en: por este lado acaba en punta.
    --
  • Poner fin, extinguir, aniquilar.♦ Se construye con la prep. con: acabaron con las existencias.
    --
  • col. Concluir una relación con otra persona: Javier y yo hemos acabado.
    cavolo. Porre fine a una relazione con qualcun altro: io e Javier ci siamo lasciati.
  • Llegar el momento de producirse algo.♦ Se construye con la prep. por más infinitivo o con gerundio: acabó por desanimarse; acabó rompiéndolo.
    --
  • ¡acabáramos! interj. col. Expresión que se usa, tras una dilación, para indicar que por fin se ha salido de una duda o se ha llegado a una conclusión: ¡acabáramos!, ¿y para eso me has tenido tanto tiempo en ascuas?
    Facciamolo! interj. cavolo. Un'espressione che si usa, dopo un po' di tempo, per indicare che si è finalmente superato un dubbio o si è giunti a una conclusione: si finisce!
  • acabar como el rosario de la aurora loc. col. Terminar mal un determinado asunto, reunión, etc.: la fiesta acabó como el rosario de la aurora.
    finire come il Rosario di aurora loc. Col. ill finire una certa questione, riunioni, ecc.: il partito sopra come il Rosario dell'aurora.
  • acabar de Seguida de infinitivo, perífrasis que indica que la acción expresada por este se ha producido poco antes: acaba de llegar a casa.
    Seguito da un infinito, una perifrasi che indica che l'azione espressa dall'infinito è avvenuta poco prima: è appena arrivato a casa.
  • de nunca acabar loc. adj. Que se prolonga o puede prolongarse de forma indefinida: es un asunto de nunca acabar.
    Never Ending loc. agg. Che vada avanti o possa andare avanti all'infinito: è una faccenda senza fine.
  • no acabar de Seguida de infinitivo, perífrasis que indica que la acción expresada por este no se llega a producir: no acabo de entender su propuesta.
    Seguito da un infinito, una perifrasi che indica che l'azione espressa dall'infinito non avviene: non capisco la sua proposta.
  • san se acabó interj. col. sanseacabó.
    San è oltre interj. Col. Sanseacabó.
  • se acabó lo que se daba loc. col. Indica la conclusión de alguna cuestión o situación: no le han renovado contrato y se acabó lo que se daba.
    Non più ciò che è stato dato loc. col. Indica la conclusione di un problema o di una situazione: il tuo contratto non è stato rinnovato e ciò che è stato dato è finito.
  • y se acabó expr. con que se da por finalizado un asunto o discusión: si no te gusta este lugar, no vuelvas y se acabó.
    Ed è finita expr. Porre fine a un problema o a una discussione: se non ti piace questo posto, non tornare ed è finita.