término-terme: betekenis, definities en vertalingen

Spaans woordenboek%dictionary_xs%Frans

What is término? término is terme

What is terme?

  • Estado o situación en que se halla una persona o cosa: llegados a este término, se impone tomar una decisión drástica.

    L’état ou la situation dans laquelle se trouve une personne ou une chose : à ce stade, une décision drastique doit être prise.

  • m. Extremo, límite o final de una cosa: las vacaciones llegan a su término.

    m. Extrême, limite ou fin d’une chose : les vacances prennent fin.

  • Señal que fija los límites de campos y terrenos: el término de la cárcel queda delimitado por una alambrada.

    Panneau qui fixe les limites des champs et des terrains : la durée de la prison est délimitée par un fil barbelé.

  • Línea divisoria de Estados, provincias, municipios o distritos: tiene dos fincas más en este término municipal.

    Ligne de démarcation des États, des provinces, des municipalités ou des districts : vous avez deux autres fermes dans cette municipalité.

  • Paraje señalado para algún fin: el término del nuevo hospital.
  • Tiempo determinado: deberá entregarlo en el término de un año.

    Délai fixe : vous devez le livrer dans un délai d’un an.

  • Palabra o vocablo que expresa una idea, y que generalmente es propia de una actividad o disciplina determinada: muchos términos informáticos provienen del inglés.

    Un mot ou un mot qui exprime une idée, et qui est généralement spécifique à une activité ou à une discipline particulière : de nombreux termes informatiques viennent de l’anglais.

  • Objeto, fin: el término de sus aspiraciones es llegar a modelo.

    Objet, fin : la fin de leurs aspirations est de devenir un modèle.

  • Forma o modo de portarse o hablar. Más en pl.: le dijo que no se dirigiera a él en esos términos.

    Une façon de se comporter ou de parler. Plus en pl. : il lui dit de ne pas s’adresser à lui en ces termes.

  • ling. Cada uno de los dos elementos necesarios en la relación gramatical: el sujeto es uno de los términos de la oración.

    Lingue. Chacun des deux éléments nécessaires dans la relation grammaticale : le sujet est l’un des termes de la phrase.

  • ling. Palabra o sintagma introducidos por una preposición: el término de una preposición.

    Lingue. Un mot ou une phrase introduit par une préposition : le terme d’une préposition.

  • Cada una de las partes que integran una proposición o un silogismo.

    Chacune des parties qui composent une proposition ou un syllogisme.

  • Cada una de las partes en que queda dividida una escena en una obra de teatro, cinematográfica o pictórica: los hijos del rey quedan relegados a un segundo término en el cuadro.

    Chacune des parties dans lesquelles une scène est divisée dans une pièce de théâtre, cinématographique ou picturale : les fils du roi sont relégués à l’arrière-plan dans le tableau.

  • mat. Numerador o denominador de una fracción: identifique los términos de cada una de estas fracciones.

    natte. Numérateur ou dénominateur d’une fraction : Identifiez les termes de chacune de ces fractions.

  • mat. Cada una de las partes de una expresión que se hayan unidas entre sí por las operaciones de suma o resta: este polinomio consta de cuatro términos.

    natte. Chacune des parties d’une expression qui ont été jointes entre elles par des opérations d’addition ou de soustraction : ce polynôme est constitué de quatre termes.

  • m. pl. Condiciones que se establecen en un contrato o acuerdo: no estoy de acuerdo con los términos del contrato que me ofrece.

    m. pl. Conditions énoncées dans un contrat ou un accord : Je n’accepte pas les termes du contrat que vous me proposez.

  • término medio mat. Cantidad que resulta de sumar otras varias y dividir la suma por el número de ellas: hállese el término medio de esta lista de números.

    Tapis de sol moyen. Quantité résultant de l’addition de plusieurs autres nombres et de la division de la somme par le nombre d’entre eux : le terme moyen de cette liste de nombres.

  • Aspecto o situación intermedios entre dos extremos: tienes que optar por un término medio, ni demasiado claro ni demasiado oscuro.

    Aspect intermédiaire ou situation entre deux extrêmes : il faut opter pour un terrain d’entente, ni trop clair, ni trop sombre.

  • en último término loc. adv. Como última solución o último recurso: en último término, siempre podemos llamar a un especialista.
  • tr. Poner término a una cosa, acabarla: por fin terminé el trabajo.

    Tr. Mettre fin à une chose, la finir : enfin j’ai fini l’œuvre.

  • Gastar, agotar. También prnl.: se han terminado las galletas.

    Dépenser, échapper. Aussi prnl. : les cookies sont terminés.

  • Rematar algo con esmero: tienes que terminar mejor los bordes de esta mesa.

    Terminez quelque chose avec soin : vous devez mieux finir les bords de cette table.

  • intr. Tener término una cosa: la fiesta ya ha terminado. También prnl.
  • Acabar con algo o destruirlo: ha conseguido terminar con la plaga de insectos de la plantación.
  • Tener algo determinada forma o remate en su extremo: la vara terminaba en punta.

    Avoir quelque chose d’une certaine forme ou d’un fleuron à son extrémité : la tige se terminait en pointe.

Woorden zoeken

Upgrade uw ervaring